ListarGrau en Traducció i Interpretació por tema "idiolecto"
Mostrando ítems 1-2 de 2
-
El idiolecto en la traducción audiovisual: doblaje y subtitulación de Django desencadenado
Universitat Jaume I (2017-06-22)El presente trabajo pretende analizar las diferencias y similitudes que hay entre la traducción del idiolecto para la versión doblada y la versión subtitulada al español de la película Django desencadenado (Quentin Tarantino, ... -
El idiolecto humorístico en el anime: doblaje y subtitulación de Los Siete Pecados Capitales
Universitat Jaume I (2019-06-11)El análisis de películas y series es un campo de estudio bastante popular entre los estudiantes de Traducción Audiovisual. Este trabajo, sin embargo, se ocupará de estudiar un género audiovisual cuyo estudio es más ...