Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorOster, Ulrike
dc.contributor.authorMolés-Cases, Teresa
dc.date.accessioned2016-09-14T06:57:25Z
dc.date.available2016-09-14T06:57:25Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationOSTER, Ulrike; MOLÉS-CASES, Teresa. Eating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts. Across Languages and Cultures, 2016, vol. 17, no 1, p. 53-75.ca_CA
dc.identifier.issn1585-1923
dc.identifier.issn1588-2519
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/162476
dc.description.abstractThis paper presents an exploratory study on translators’ decisions when encountering food-related translation difficulties in a parallel corpus of German original narrative texts and their translations into Spanish and Catalan. For this purpose, all food- and drink-related lexemes in the German original texts were extracted and classified in semantic groups. As a second step, the source and target text fragments of lexemes related to foodrelated cultural referents, metaphorical expressions or ways of eating and drinking were extracted and analysed in view of the techniques applied by the translators of both language combinations. The results obtained through the classification and quantification of the translation techniques in these three domains allow conclusions to be drawn regarding a) the existence of foreignizing or domesticating tendencies in the translation of food terms, b) the ways translators deal with action verbs that encompass multiple meaning aspects and c) the degree of metaphoricity and food-relatedness in the translation of metaphorical expressions.ca_CA
dc.description.sponsorShipThis study has been supported by research projects FFI2012–35239, funded by the Spanish Ministry for the Economy and Competition, and P1-1B2013-44, funded by Universitat Jaume I.ca_CA
dc.format.extent23 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherAkadémiai Kiadóca_CA
dc.relation.isFormatOfEating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts. Across Languages and Cultures, 2016, vol. 17, no 1ca_CA
dc.relation.isPartOfAcross Languages and Cultures, 2016, vol. 17, no 1ca_CA
dc.rights© Akadémiai Kiadóca_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/*
dc.subjectfood and culture in translationca_CA
dc.subjectparallel corporaca_CA
dc.subjecttranslation techniquesca_CA
dc.subjectliterary translationca_CA
dc.titleEating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary textsca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.1556/084.2016.17.1.3
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttp://www.akademiai.com/doi/abs/10.1556/084.2016.17.1.3ca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem