Mostrar el registro sencillo del ítem
La traducció al català dels llibrets d'òpera: el cas del Parsifal de Richard Wagner
dc.contributor | Guzmán Pitarch, Josep Roderic | |
dc.contributor.author | Úbeda Mollà, Àngela | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2016-07-15T11:49:25Z | |
dc.date.available | 2016-07-15T11:49:25Z | |
dc.date.issued | 2016-06-27 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/161733 | |
dc.description | Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016 | ca_CA |
dc.description.abstract | La traducció dels llibrets d’òpera és una qüestió que a priori pot semblar poc investigada, però si ens endinsem en aquest món, trobem una sèrie d’articles i tesis que parlen sobre el tema. La primera decisió que ha de prendre un traductor de llibrets d’òpera és si desitja fer una versió rítmica o una versió literal. Al llarg de la història, s’han fet tant traduccions literals com traduccions rítmiques, segons els gustos de l’autor, de l’època i de l’obra. Nosaltres farem una traducció literal de la primera escena del segon acte de l’òpera Parsifal del compositor Richard Wagner. Aquest autor és l’inventor de l’obra d’art total o Gesamtkunstwerk, que significa la combinació indissoluble de música, llenguatge i posada en escena. A part de la traducció, farem una anàlisi traductològica de l’obra. Ens centrarem en analitzar el context i alguns aspectes lingüístics que ens han cridat l’atenció. Com a conclusió, farem una explicació per saber com està el panorama de traducció operística en l’actualitat. Comentarem per què estem a favor dels sobretítols, però com també defenem que el receptor puga disposar d’un llibret bilingüe amb el TO i la seua traducció. | ca_CA |
dc.format.extent | 33 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | cat | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Parsifal | ca_CA |
dc.subject | Traducció | ca_CA |
dc.subject | Anàlisi traductològica | ca_CA |
dc.subject | Llibret | ca_CA |
dc.subject | Òpera | ca_CA |
dc.title | La traducció al català dels llibrets d'òpera: el cas del Parsifal de Richard Wagner | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [737]
TI0983