La traducció al català dels llibrets d'òpera: el cas del Parsifal de Richard Wagner
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
La traducció al català dels llibrets d'òpera: el cas del Parsifal de Richard WagnerAutoría
Tutor/Supervisor
Guzmán Pitarch, Josep RodericTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2016-06-27Editor
Universitat Jaume IResumen
La traducció dels llibrets d’òpera és una qüestió que a priori pot semblar poc investigada, però si ens endinsem en aquest món, trobem una sèrie d’articles i tesis que parlen sobre el tema. La primera decisió que ha ... [+]
La traducció dels llibrets d’òpera és una qüestió que a priori pot semblar poc investigada, però si ens endinsem en aquest món, trobem una sèrie d’articles i tesis que parlen sobre el tema. La primera decisió que ha de prendre un traductor de llibrets d’òpera és si desitja fer una versió rítmica o una versió literal. Al llarg de la història, s’han fet tant traduccions literals com traduccions rítmiques, segons els gustos de l’autor, de l’època i de l’obra. Nosaltres farem una traducció literal de la primera escena del segon acte de l’òpera Parsifal del compositor Richard Wagner. Aquest autor és l’inventor de l’obra d’art total o Gesamtkunstwerk, que significa la combinació indissoluble de música, llenguatge i posada en escena. A part de la traducció, farem una anàlisi traductològica de l’obra. Ens centrarem en analitzar el context i alguns aspectes lingüístics que ens han cridat l’atenció. Com a conclusió, farem una explicació per saber com està el panorama de traducció operística en l’actualitat. Comentarem per què estem a favor dels sobretítols, però com també defenem que el receptor puga disposar d’un llibret bilingüe amb el TO i la seua traducció. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: