DOI: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2015.ne2

Insights in Interpreting. Status and Developments

Reflexiones sobre la Interpretación. Presente y Futuro

SUMARI

1. El intérprete oye voces… perspectivas académicas y profesionales radiografiadas y anotadas. Catalina Iliescu Gheorghiu, Juan Miguel Ortega Herráez p. 9-36

2. The interpreter hears voices... Academic and Professional Perspectives X-rayed and interpreted. Juan Miguel Ortega Herráez, Catalina Iliescu Gheorghiu p. 37-62

3. Ethical challenges in different interpreting settings. Sylvia Kalina p. 63-86

4. La formación en interpretación en España: pasado y presente. Anne Martin p. 87-110

5. Interpreter Training in Spain: Past and Present. Anne Martin p. 1trans-24trans.

6. Becoming an interpreter: the role of computer technology. Annalisa Sandrelli p. 111-138

7. Hacia una especialización en interpretación en el ámbito de la violencia de género: investigación, formación y profesionalización. Carmen Toledano Buendía, María Isabel Abril Martí, Maribel del Pozo Triviño, Laura Aguilera Ávila p. 139-160

8. Towards the specialization of public service interpreters in the area of gender-based violence. Research, training and professionalization. Carmen Toledano Buendía, María Isabel Abril Martí, Maribel del Pozo Triviño, Laura Aguilera Ávila p. 1trans-20trans.

9. Do you get the message? Defining the interpreter’s role in medical interpreting in Belgium. Antoon Cox 161-184

10. La influencia de los profesionales sanitarios en el reconocimiento y el desarrollo de la interpretación médica. Almudena Nevado Llopis p. 185-215

11. The influence of healthcare professionals on medical interpreting recognition and development. Almudena Nevado Llopis p. 1trans-35trans.

12. Current dilemmas in court interpreting: improving quality and access through smarter testing and administration protocols. Melissa Wallace p. 217-236

13. Norms in face-threatening instances of simultaneous conference interpreting: results from a questionnaire. Cédric Lenglet p. 237-257

14. Propuestas de ejercicios de simulación para la didáctica de la interpretación telefónica. María Magdalena Fernández Pérez p. 259-279

15. Designing role-play models for Telephone Interpreting training. María Magdalena Fernández Pérez p. 1trans-19trans.

16. La palabra a los oyentes: los comentarios del público en un cuestionario sobre la percepción de la calidad de la interpretación consecutiva de estudiantes en prácticas. Elena Errico, Mara Morrelli p. 281-301

17. The listener’s perspective: audience comments attached to a questionnaire on the perception of quality in consecutive interpreting assignments performed by trainees. Elena Errico, Mara Morrelli, María Abad Colom (trans.), Felipe Cervantes Corazzina (trans.) p. 1trans-21trans.


Número completo

Número Especial 2 completo. p. 1-308

Envíos recientes

Más


Ministerio Este proyecto ha recibido una ayuda de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura.
DSpace
Metadatos sujetos a :Public Domain | Información y consultas:biblioteca@uji.es | Política general de seguridad de la información | Nota legal
Universitat Jaume I - Av. de Vicent Sos Baynat, s/n 12071 Castelló de la Plana, España - Tel.: +34 964 72 87 61 Fax: +34 964 72 87 78