Traducción y análisis traductológico de un género híbrido: el ensayo periodístico
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
Traducción y análisis traductológico de un género híbrido: el ensayo periodísticoAuthor (s)
Date
2014-07Publisher
Universitat Jaume IAbstract
presente trabajo tiene una orientación profesional. Parte de un encargo ficticio a partir del cual se definen las características que ha de tener la traducción. Los puntos centrales del trabajo son la traducción ... [+]
presente trabajo tiene una orientación profesional. Parte de un encargo ficticio a partir del cual se definen las características que ha de tener la traducción. Los puntos centrales del trabajo son la traducción del alemán al español de un ensayo periodístico y un análisis traductológico en el que se justifican las decisiones tomadas en el proceso de trasvase de una lengua a otra. Se incluye también en el trabajo una explicación sobre el género y su traducción, sobre el proceso de traducción llevado a cabo, un encargo de traducción ficticio y un análisis pretraslativo.
El texto original está escrito por Hans Magnus Enzensberger y se publicó en la revista semanal alemana Der Spiegel en 2012. El cliente ficticio, el diario El País, publicará la traducción en junio del 2014 en la sección cultural Babelia. [-]
Subject
Grau en Traducció i Interpretació | Grado en Traducción e Interpretación | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | traducción | análisis traductológico | translation | análisis pretraslativo | translation-oriented analysis | ensayo periodístico | journalistic essay | Hans Magnus Enzensberger
Description
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs 2013-2014
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: