Listar por tema "corpus"
-
A Corpus-Based Analysis of Gender Differences as regards the Use of Language in Travel Blogs
Universitat Jaume I (2020-10-06)The emergence of the Internet, social networks and virtual platforms has fostered quick and ef ective communication between a large number of people from all over the world. However, the Internet does not only allow ... -
A Practical Corpus-based Approach to Teaching English for Tourism
Australian International Academic Centre (2014-01)The benefits derived from the use of corpora in the English for Specific Purposes (ESP) class seem out of question nowadays despite being a challenging task both for teachers and learners. Learning through a corpus-based ... -
Accesibilidad audiovisual en la web: subtitulación en el Parlamento Europeo
Universitat Jaume I (2020-05-08)This study highlights the importance of accessibility in our current information society, particularly on the Internet. Therefore, we will analyse compliance with the requirements for accessibility to audiovisual content, ... -
Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamento
Universitat Jaume I (2018)El presente artículo es una aproximación al estudio de los posibles efectos de la traducción inglés-español en la legibilidad de los prospectos de medicamentos. Se basa en la realización de un análisis cuantitativo y ... -
Anglicisms in the Technology Section of the Spanish Press: A Corpus-based Analysis
Universitat Jaume I (2015-06-22)Globalisation and the power of English as Lingua Franca (ELF) in different spheres have had a great impact on the spread of English all over the world. Several Anglicisms have been loaned to other languages, which have ... -
Aproximació a l’evolució de la traducció de literatura infantil i juvenil al País Valencià (1976-2007)
Universitat Autònoma de Barcelona (2009)This article analyzes the evolution of literature for children and young adults published in the autonomous region of Valencia between 1976 and 2007. It is related to sociologically-oriented translation studies and uses ... -
Aspectos críticos de la formalización de características conceptuales en la definición terminográfica
Institut d´Estudis Catalans (2015-06)L’elaboració de definicions basada en patrons és una metodologia que s’està estudiant actualment en terminologia i en lexicografia. Aquests patrons constitueixen una formalització dels elements de la definició i presenten ... -
Autocrítica de publicaciones previas basadas en corpus
Universitat Jaume I (2021)The objective of this article is to reflect and make self-criticism on four previous publications elaborated jointly by the authors and in which a corpus methodology was used. For this purpose, the SWOT methodology (Strengths, ... -
CLIL practices in higher education: Exploring translanguaging phenomena in the content classroom
Universitat Politècnica de Catalunya (2021-07-15)The internationalisation process of higher education institutions has prompted the implementation of the Content and Language Integrated Learning (CLIL) approach, where instruction occurs in a language other than students’ ... -
La comprensibilidad del Documento de Consentimiento Informado para ensayos clínicos: análisis textual y contrastivo en español e inglés
Universitat Jaume I (2021-11-02)El presente trabajo es un estudio textual contrastivo del Documento de Consentimiento Informado para ensayos clínicos en dos lenguas: español e inglés. El objetivo es observar cómo se materializa este género híbrido ... -
El corpus de prospectos farmacéuticos como recurso didáctico en el aula de traducción especializada francés-español
Universitat d’Alacant (2018)The aim of this paper is to evaluate the compilation of a corpus of package leaflets of medicines for human use as a versatile teaching resource for the French-Spanish specialized translation classroom. Firstly, we establish ... -
Creación de un corpus ad-hoc de sentencias europeas como recurso de documentación experta para la traducción jurídica
Universitat Jaume I (2023-06)El presente Trabajo de Final de Grado (TFG) gira en torno a la creación de recursos de documentación para la traducción jurídica consistentes en una memoria de traducción generada a partir de un corpus de sentencias ... -
Creación de un corpus y búsqueda de casos de patrones de sinonimia
Universitat Jaume I (2019-06-13)Cada vez es mayor la tendencia hacia la especialización, sobre todo para nosotras, las traductoras y los traductores, que en su trabajo se tienen que enfrentar a textos especializados de cualquier tema. Por eso, los corpus ... -
De Consuelo Berges a Mauro Armiño: un corpus de las mejores traducciones del francés
Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española (2013-04)From a corpus of translations from the French awarded with the Spanish National Prize of Translation (1956-2010), some aspects referring to the history and socio- logy of translation are analyzed, especially the following ... -
El discurso referido como recurso atenuador en la ciudad de Sevilla
Universitat Jaume I amb el suport del Servei de Comunicació i Publicacions (2021)El objetivo de este estudio consiste en dar cuenta del discurso referido como mecanismo atenuador en la ciudad de Sevilla a partir de un análisis cuantitativo y cualitativo de 72 entrevistas semidirigidas, distribuidas ... -
Disponibilidad léxica en niños de 6 años. Alcance y proyección didáctica del corpus léxico infantil
Universitat Jaume I amb el suport del Servei de Comunicació i Publicacions (2021)Nuestro propósito es presentar en el marco de la Disponibilidad Léxica los estudios dedicados a edades tempranas, niños de 6 años, revisando el alcance que este tipo de trabajos aporta al desarrollo de la programación y ... -
El español en la traducción especializada: el caso del género consentimiento informado
Universitat Jaume I (2016-06-28)La caracterización y contextualización del género de trabajo en lengua de llegada, en este caso en español, es fundamental para el traductor porque le permite mejorar su competencia traductora y trabajar con más seguridad, ... -
La Evolución de la terminología sobre reproducción asistida en los diccionarios y corpus de lengua española
Universitat Jaume I amb el suport del Servei de Comunicació i Publicacions (2023)Medical terminology is a historical product whose creation and evolution involves not only scientific, but also social and cultural factors. Based on this premise and taking the TERMMED Project as a reference, the aim of ... -
El grado de especialización textual del discurso médico en español: análisis basado en corpus desde la teoría de la percepción
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)Este trabajo analiza el grado de especialización textual del discurso médico. Para ello, a partir de los fundamentos discursivistas de la teoría comunicativa de la terminología y de la teoría sociocognitiva de la percepción, ... -
Lexicografía especializada y lenguajes de especialidad: fundamentos teóricos y metodológicos para la elaboración de diccionarios especializados
Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) (2012-06)En el presente artículo se pretende mostrar de forma progresiva y secuencial pero integrada una aproximación teórico-práctica al desarrollo de diccionarios especializados desde un enfoque activo, centrado en el usuario ...