Buscar
La traducción erótica en los videojuegos
(Universitat Jaume I, 2015-12-21)
En el presente trabajo profundizaremos en los ámbitos de la localización de los videojuegos y de la traducción erótica y analizaremos la versión inglesa, la francesa y la española de una escena erótica de los videojuegos ...
Análisis lingüístico de un artículo de investigación en el campo de la psiquiatría
(Universitat Jaume I, 2015-06-18)
La traducción científico-técnica propicia, hoy en día, la comunicación entre
diferentes naciones en entornos especializados y gracias a los avances tecnológicos
está actividad se lleva a cabo con más facilidad. Uno de ...
Traducción comentada de un género científico emergente: el comentario
(Universitat Jaume I, 2015-09-21)
El presente Trabajo de Fin de Grado tiene como objetivo reflejar un encargo real de traducción. Para ello se siguen todas las fases que seguiría un traductor profesional. Se realiza una traducción comentada de un texto del ...
Anàlisi de la traducció de l’anglés al castellà de la sèrie Good Omens i proposta de traducció al valencià segons el model lingüístic de la CVMC (À Punt Mèdia)
(Universitat Jaume I, 2022-09)
En l’última dècada, l’auge en l’ús de les plataformes de vídeo sota comanda ha comportat un
augment de la necessitat de traducció de productes audiovisuals per al doblatge. Aquest treball
mostra una anàlisi de la traducció ...
Actitudes de las language brokers ante la discriminación en los servicios públicos
(Universitat Jaume I, 2022-09)
Cuando las familias de migrantes deben recurrir a un servicio público en un país distinto al de su
origen y crecimiento, o, sencillamente, realizar gestiones del día a día, es probable que utilicen a
sus hijos e hijas ...
El fomento de la empleabilidad en los grados de Traducción e Interpretación en España: análisis curricular de las asignaturas de corte socioprofesional
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Los avances tecnológicos han transformado el panorama laboral y las generaciones que se
encuentran actualmente en plena fase de formación crecen en una época definida por el cambio
constante y la incertidumbre sobre un ...
La traducción de los juegos de mesa: un ejemplo práctico con Moonstone
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Pese a lo presentes que han estado durante toda la historia de la humanidad, los juegos
de mesa no tienen una metodología de traducción establecida y normada al español. El presente
trabajo pretende mostrar los juegos ...
De la literatura al cine: traducción de una obra literaria y su adaptación para el doblaje. Análisis de Los Juegos del Hambre
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El objetivo principal del presente trabajo es realizar un análisis lingüístico de la obra
The Hunger Games y de sus respectivas traducciones literarias y audiovisuales. Así
pues, también analizaremos las técnicas que se ...
Propuesta de traducción y análisis traductológico y terminológico de un documental divulgativo: el caso de Kiss the Ground
(Universitat Jaume I, 2022-06)
Este trabajo de fin de grado tiene un doble objetivo; llevar a cabo una tarea práctica de
traducción audiovisual y ofrecer una base teórica de refuerzo mediante el análisis de las
dificultades y soluciones de traducción, ...
Pembo: Halb und halb macht doppelt glücklich! Análisis y traducción de una novela infantil del alemán al español
(Universitat Jaume I, 2022-06)
En el presente trabajo hemos realizado la traducción de un fragmento de Pembo: halb und halb
macht doppelt glücklich, una novela infantil escrita por la autora turca Ayşe Bosse. El libro se
publicó en 2020 y en 2021 fue ...