ListarGrau en Traducció i Interpretació por tema "memorias de traducción"
Mostrando ítems 1-2 de 2
-
Creación de un corpus ad-hoc de sentencias europeas como recurso de documentación experta para la traducción jurídica
Universitat Jaume I (2023-06)El presente Trabajo de Final de Grado (TFG) gira en torno a la creación de recursos de documentación para la traducción jurídica consistentes en una memoria de traducción generada a partir de un corpus de sentencias ... -
Memorias de traducción en la nube: el sistema SmartCAT
Universitat Jaume I (2017-06-22)Este trabajo de fin de grado está basado en el análisis a fondo de la plataforma de traducción asistida en la nube SmartCAT, además de abordar conceptos relacionados con este tipo de traducción como las memorias de ...