ListarGrau en Traducció i Interpretació por tema "censura"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
¿A qué juega Alemania? Comparativa textual y visual de la versión de un videojuego alemán frente al original.
Universitat Jaume I (2014-07-14)La localización de videojuegos en Alemania es conocida por las drásticas modificaciones visuales que se encuentran en los títulos publicados en este país. Diversas publicaciones han tratado esta cuestión calificándola ... -
Análisis comparativo de dos traducciones de A Farewell to Arms: el poder de la ideología franquista
Universitat Jaume I (2018-06-22)Este trabajo consiste en un análisis comparativo de dos traducciones al español de la novela A Farewell to Arms, del escritor estadounidense Ernest Hemingway. Así pues, el principal objetivo que se persigue es detectar ... -
La audiodescripción de las escenas eróticas de la película Cincuenta sombras de Grey
Universitat Jaume I (2020-07-21)El auge de la tecnología ha dado paso a una creciente necesidad de realizar productos audiovisuales. Además, esos productos audiovisuales deben poder ser accesibles para la gran mayoría de ... -
Censura y traducción durante el Franquismo
Universitat Jaume I (2014-07-14)El presente trabajo analiza el fenómeno de la censura en literatura relacionado con la traducción durante el Franquismo (1939-1975). Durante este período la censura realizó una intensa criba literaria evitando la ... -
La traducción como método de censura en El Segundo Sexo de Simone de Beauvoir
Universitat Jaume I (2019-06-12)El presente trabajo se centra en analizar cómo se ha utilizado la traducción como método de censura en las obras de escritoras feministas. Concretamente, se realiza un análisis comparativo de las primeras traducciones, ...