ListarGrau en Traducció i Interpretació por tema "Naciones Unidas"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
La diversidad cultural y el multilingüismo en los objetivos de desarrollo sostenible: ¿una nueva invisibilización de la traducción?
Universitat Jaume I (2018-06-22)En este Trabajo de Final de Grado, se observa el papel de la traducción como garante de la diversidad cultural y lingüística en las políticas internacionales. El trabajo se centra en el contexto de la organización de las ... -
El español de la ONU: Glotofobia hacia la comunidad internacional
Universitat Jaume I (2017-09-27)El español es ya segundo idioma internacional e incluso es una de las lingua e franca e del planeta . La mayoría de los organismos internacionales, en un intento de que todas las variaciones ... -
La evolución del perfil del intérprete en la Organización de las Naciones Unidas
Universitat Jaume I (2018-06-21)La Organización de las Naciones Unidas nació en un momento muy importante en la historia con el objetivo de mantener la paz mundial. Aunque hubo otras organizaciones internacionales predecesoras éstas fracasaron y dieron ... -
La función del intérprete en organizaciones como las Naciones Unidas o la Unión Europea
Universitat Jaume I (2016-09-16)En este trabajo se analiza la modalidad de interpretación simultánea en dos organismos internacionales: las Naciones Unidas y la Unión Europea. En primer lugar, aportamos una explicación detallada de la estructura que ... -
Interferencias ortotipográficas en el español: el caso de las mayúsculas y las minúsculas en la traducción del inglés y del francés de documentos de las Naciones Unidas
Universitat Jaume I (2021-06-16)Este trabajo de fin de grado tiene como objetivo detectar la permeabilidad que muestra el español respecto del inglés y del francés en el uso de las mayúsculas y las minúsculas en la traducción los documentos de la ...