Buscar
Intralingual translation in healthcare settings: strategies and proposals for medical translator training
(Universitat d’AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2018)
Según estudios recientes, a los traductores médicos se les requiere redactar textos dirigidos a pacientes a partir de la reformulación, ya sea inter o intralingüística, de textos especializados (Muñoz-Miquel 2014, 2016a). ...
El desarrollo de la competencia traductora a través de la socialización con el experto en la materia: una experiencia didáctica
(Jostrans, 2015)
In the field of specialised translation, in general, and of medical translation, in particular, the socialisation between translators and subject matter experts plays an important role in order to carry out translations ...
Fostering Employability through Versatility within Specialisation in Medical Translation Education
(Aarhus Universitet. School of Business and Social Sciences. Department of Business, 2020)
The current increase of automation (Rodríguez 2017; Massey/Wieder 2018) and the emergence of new needs and
forms of communication are triggering substantial changes in the translation profession, in the role of the ...
Los folletos de información oncológica en contextos hospitalarios: la perspectiva de pacientes y profesionales sanitarios
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2015)
La actual tendencia a la educación del paciente ha aumentado la necesidad de textos que faciliten la transferencia del conocimiento médico a un público no especializado. Partiendo de la premisa de que los traductores, en ...
From the original article to the summary for patients: Reformulation procedures in intralingual translation
(Artesis University College, Department of Translators and Interpreters, Antwerp, 2012)
The wider access to information and the tendency toward patient education have increased the demand for medical texts aimed at a wide, non-specialized, heterogeneous audience. In this context, it is essential to know what ...
Assessing how closely postgraduate translation programmes fit the reality of professional practice: a case study of the Spanish context
(Taylor & Francis, 2018-01)
This paper presents the results of an empirical descriptive and contrastive study designed to assess how closely postgraduate translation programmes fit the reality of professional practice. Focusing on medical translation, ...
Translation and Interpreting as a Profession: Some Proposals to Boost Entrepreneurial Competence
(School of Communication and Culture at Aarhus University, Denmark, 2020)
Increasing automation and the emergence of new needs and forms of communication are triggering a redefinition of the role and work settings of translators and interpreters. For this reason, and with a view to enhancing ...
Història de la Societat Castellonenca de Cultura
(Saó Edicions, 1996)
Empathy, Emotions and Patient-centredness: a Case Study on Communication Strategies
(School of Communication and Culture at Aarhus University, Denmark, 2019-11-01)
One of the abilities most often associated with patient-centred communication (PCC) is empathy. But how can it be achieved? There is an extensive literature acknowledging the importance of communication skills in healthcare ...