Visualitza TFM: Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació per paraule clau "Shrek"
Ara mostrant els elements 1-1 d 1
-
El doblaje de la saga Sherk para el público infantil: análisis longitudinal de Shrek (2001) y Shrek: felices para siempre (2010)
Universitat Jaume I (2018-10-02)El doblaje trata generalmente de buscar la verosimilitud, la naturalidad en la reproducción del lenguaje oral, y de ser el reflejo más aproximado del contenido del texto origen. No obstante, en la traducción de productos ...