Buscar
Communicative language teaching: Is there a place for L1 in L2 learning?: A case study in Spain and Norway
(Liverpool University Press, 2020)
For decades, Second Language Acquisition (SLA)1 has been studied through different approaches and after several obsolete models such as the grammar-based or audio-lingual, a communication-based model was developed, becoming ...
La Biblioteca de la Universitat Pública Jaume I de Castellón: experiencia de confluencia entre profesionales
(SEDIC, 2009)
Se expone la experiencia de la Biblioteca de la Universitat Jaume I como servicio polivalente, en el que, trabajan de forma coordinada diferentes profesionales de la información: documentalistas, bibliotecarios y archiveros. ...
Training translation researchers: an approach based on models and best practice
(St Jerome PublishingRoutledge (Taylor & Francis Group), 2009)
A general issue for doctoral research training is what a comprehensive module in research methods in translation studies might (or should) include. This article attempts to answer that question in two complementary ways: ...
La recerca en traducció basada en corpus: aplicacions professionals i didàctiques del projecte GENTT
(Universitat Autònoma de Barcelona, 2009)
L’article revisa l’evolució dels objectius del grup GENTT, l’estat actual del corpus GENTT i les aplicacions didàctiques que s’hi ha donat fins al moment. Explora alguns casos d’ús de corpus en institucions internacionals ...
Integration in Specialisation. The GENTT Research Group: Genre as an Integrative Concept in Translation Studies
(Editura Politehnica din Timisoara, 2009)
The interdisciplinary and complexity of translation have led to a diversity of co-existing approaches in Translation Studies. Translation can be studied from a range of perspectives, and every approach tends to focus on a ...
Velocidades de lectura de subtítulos en alemán y español de películas norteamericanas: estudio de caso
(Universidad Complutense de Madrid, 2012-02-27)
Este artículo presenta resultados de velocidades de lectura de subtítulos en lengua alemana
y castellana de tres películas norteamericanas. Dichos resultados se encuentran expresados
en los dos parámetros de mayor ...
Telephone interpreting for asylum seekers in the US: a corpusbased study
(2021-07)
This paper addresses the asylum seekers’ right to language access and specifically the provision of telephonic interpreting services for people crossing the US southern border. An overview of the language access situation ...
La subtitulación en vivo y la audiodescripción en lenguas minoritarias: El caso de la televisión autonómica valenciana À Punt Mèdia
(Frank & Timme, 2022)
Con la reapertura de la televisión autonómica valenciana en el 2018, y bajo el
nombre de À Punt Mèdia (inicialmente se llamaba Canal 9), dicho medio de
comunicación parece haberse adaptado a las nuevas exigencias de la ...
Translating Children’s Literature: A Summary of Central Issues and New Research Directions
(Universidad de Granada, 2020)
In the last thirty years the study of translated children’s books has grown considerably in
terms of both interest and visibility. For a new researcher, however, it is not easy to know
where to begin. The field of study ...