ListarDepartament: Traducció i Comunicació por tema "medical translation"
Mostrando ítems 1-8 de 8
-
An example of genre shift in the medicinal product information genre system
Artesis University College, Department of Translators and Interpreters, Antwerp (2012)Medical writers and translators need information of three kinds: conceptual, contextual and textual. When in possession of this information, they can progressively improve their efficiency. Textual genre has proved to be ... -
Assessing how closely postgraduate translation programmes fit the reality of professional practice: a case study of the Spanish context
Taylor & Francis (2018-01)This paper presents the results of an empirical descriptive and contrastive study designed to assess how closely postgraduate translation programmes fit the reality of professional practice. Focusing on medical translation, ... -
El desarrollo de la competencia traductora a través de la socialización con el experto en la materia: una experiencia didáctica
Jostrans (2015)In the field of specialised translation, in general, and of medical translation, in particular, the socialisation between translators and subject matter experts plays an important role in order to carry out translations ... -
Differences between linguists and subject-matter experts in the medical translation practice: an empirical descriptive study with professional translators
John Benjamins Publishing (2018)In the literature on medical translation, the question as to who translates (or should translate) medical texts has been largely discussed on the basis of the traditional linguists versus subject-matter experts opposition. ... -
Fostering Employability through Versatility within Specialisation in Medical Translation Education
Aarhus Universitet. School of Business and Social Sciences. Department of Business (2020)The current increase of automation (Rodríguez 2017; Massey/Wieder 2018) and the emergence of new needs and forms of communication are triggering substantial changes in the translation profession, in the role of the ... -
Medical translation in the 21st century - challenges and trends
(2018)Historically translation and medicine have gone hand in hand. A brief look at history reveals that medical translation has existed since the oldest forms of cuneiform writing on clay tablets in Ancient Mesopotamia. ... -
La traducció mèdica al segle XXI - reptes i tendències
(2018)Històricament, la traducció i la medicina han anat de la mà. Una breu mirada a la història revela que la traducció mèdica ha existit des de les formes més remotes d’escriptura cuneïforme sobre tauletes d’argila a l’antiga ... -
La traducción automática y la posedición en el ámbito médico
Universitat Autònoma de Barcelona (2022-12)En artículo ofrece un primer acercamiento exploratorio al uso de la traducción automática (TA) en el ámbito médico a partir de la revisión de estudios relacionados y de la realización de entrevistas semiestructuradas a ...