Listar Departament: Traducció i Comunicació por autoría "f37ad893-28ac-4002-812c-c978ff46044d"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
Challenges of code-switching and code-mixing in live subtitling at the Valencian TV station
Belenguer-Cortés, Luz Intersteno (International Federation for Information and Communication Processing) (2023-07)All over the world, we find bilingual communities where people share not only two common languages, but geographical, historical, political, sociological and linguistic variabilities that determine their way of speaking ... -
French-Spanish service learning as a pedagogical tool:an overview of the MIGPRO Project
Belenguer-Cortés, Luz Universidad Politecnica de Valencia (2022-06)The MIGPRO project aims to inspire and engage university students in a silent reality the world currently faces: migration. Through a collaboration between an NGO (Red Cross Castellón) and students from the Translation and ... -
La integración de la realidad migratoria en traductores e intérpretes en formación con la empatía como hilo conductor
Belenguer-Cortés, Luz Universidad de Córdoba (2024-01-31)El lenguaje, la traducción y la interpretación son cruciales para garantizar la integración de las personas migrantes en nuestra sociedad. La migración es una realidad que exige atención, y más aún, cuando hablamos de ... -
Ressenya de New Perspectives in Audiovisual Translation. Towards Future Research Trends, de Mejías Climent, Laura & Carrero Martín, José Fernando, 2021
Belenguer-Cortés, Luz Universidad de Córdoba (2023) -
La subtitulación en vivo y la audiodescripción en lenguas minoritarias: El caso de la televisión autonómica valenciana À Punt Mèdia
Belenguer-Cortés, Luz Frank & Timme (2022)Con la reapertura de la televisión autonómica valenciana en el 2018, y bajo el nombre de À Punt Mèdia (inicialmente se llamaba Canal 9), dicho medio de comunicación parece haberse adaptado a las nuevas exigencias de la ...