Listar Anuari de l'Agrupació Borrianenca de Cultura. Revista de recerca humanística i científica por fecha de publicación
-
Sobre l'edició de les traduccions bíbliques catalanes medievals: el cas de la Bíblia valenciana
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)El present article estudia les diferents edicions de les traduccions bíbliques catalanes medievals, especialment el cas de la Bíblia valenciana, amb l'objectiu d'explicar quins factors (textuals i extratextuals) han ... -
Dames a l'aigua: el tema del debat entre el Príncep de Viana i Joan Roís de Corella
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)La font més que probable de l'enunciat del debat entre el Príncep de Viana i Corella seria una d'aquelles demandes d' amor d' origen francès. L' existència d' una petita col·lecció de demandes d' amor catalanes contribueix ... -
La torra que és forcada a la Crònica de Jaume I
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)This paper deals with a passage from Jaume I's Cronica. In studying the phrase «una torra que és forcada», the terms forcar, forcada, ràpita are analysed. After finding out how the concept of “crossroads” was expressed in ... -
La Biblis, Mirra i Santa Anna de Joan Roís de Corella: Traduccions modulades, amplificades i adaptades
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)En les Lamentacions de Biblis, Mirra, Narcís i Tisbe, Corella es basa en passatges de les Metamorfosis d'Ovidi, però modula la forma de presentació: de descripció a carta personal. Potser es tracta d'exercicis de llatí i ... -
Lematització provisional del lèxic de la Vita Christi de Sor Isabel de Villena (A-F)
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)Primera part del repertori lèxic lematitzat de l' obra de sor Isabel de Villena Vita Christi, fet a partir de la recent concordança de l' obra. -
Presentació
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997) -
De Guido delle Colonne a l'Ovidi epistolar: Sobre el rendiment narratiu i retòric d'unes fonts del Tirant lo Blanc
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)This paper focuses on the profit derived by the Tirant, both in terms of rhetoric and plot, from the Historia destructionis Troiae and Ovid's work, with special attention to chapters from 116 to 299. Prior to that, the ... -
La Scala de Contemplació, de Fra Antoni Canals, i el De XV gradibus contemplationis o Viridiarium Ecclesiae
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)A partir de les paraules de Roig i Gironella i de Robles sobre l' originalitat de la Scala de Contemplació d' Antoni Canals, l' autor comprova factualment la dependència total que manté aquest text amb el tractat llatí ... -
Tècniques de traducció de la informació no verbal en els textos audiovisuals
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)Aquest article pretén analitzar diferents exemples de la interacció entre la comunicació verbal i la comunicació no verbal en la practica de la traducció audiovisual, i mostra el grau de flexibilitat que té el traductor ... -
L'emoció
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)En el present treball abordem una de les qüestions més controvertides en l' àmbit de la psicologia: aquella que té a veure amb la consideració de les emocions en tant que processos. Tractem d' establir una distinció entre ... -
Una associació de masovers al segle XX: la societat del mas de Vidal
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)This paper presents the activities ofa social group composed of masovers (valencian peasant of mountain areas), perfomed during this century. Periodical meetings and written accountings indicate the existence of a high ... -
Presentació
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998) -
Traduir per al teatre
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)La traducció per al teatre ha de concebre's com una activitat específica. El text teatral és «a l' espera» de la representació, i per això mateix ha de ser considerat amb tota la seua heterogeneïtat (diàleg/indicacions ... -
Expectatives de futur per al valencià: els seus parlants més joves (anàlisi de les actituds lingüístiques a la població infantil de Moncofa)
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)Agafant la situació sociolingüística actual al País Valencia com a marc de referència, aquest article proposa una metodologia d'anàlisi de les actituds Iingüístiques del sector més jove d'una comunitat de parla concreta: ... -
Traducció automàtica de construccions amb verbs suport
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)Les construccions amb verbs suport posen problemes específics en traducció automàtica. En primer lloc presentem, i d' una manera molt esquemàtica, un model de traducció automàtica; a continuació caracteritzem, des d' un ... -
Resums
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998) -
El narrador com a eix de ficcionalització: l'Espill o Llibre de les dones
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)L'article tracta sobre el procés de ficcionalització en l' origen del gènere narratiu, i es centra en la baixa edat mitjana i, concretament, en l'obra de Jaume Roig l' Espill. L'estudi abraça els mecanismes de narrativitat ... -
Lematització provisional del lèxic de la Vita Christi de sor Isabel de Villena (segona part: G-Z)
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)Segona part del repertori lèxic lematitzat de l'obra de sor Isabel de Villena Vita Christi, fet a partir de la recent concordanrça de l' obra. -
La llengua d'Isabel de Villena
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)L' article presenta el lèxic del Vita Christi d' Isabel de Villena, 5.000 mots, els classifica en tres grups: vocabulari cancelleresc, cultista i popular, i dins d'aquest camp analitza les variants dialectals que comencen ... -
La traducció a Suïssa: una visió històrica
Agrupació Borrianenca de Cultura (1998)L'objectiu del present treball és despertar l'interès per l'activitat traductora a Suïssa des d'una perspectiva històrica. Igualment, es pretén també de presentar la gran quantitat d'excel·lents escriptors que han esmerçat ...