Traduccions i usos sintàctics de l'expressió de l'abstracció
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadades
Títol
Traduccions i usos sintàctics de l'expressió de l'abstraccióAutoria
Data de publicació
2007Editor
Publicacions de l’Abadia de Montserrat; Institut Interuniversitari de Filologia ValencianaISSN
0214-8188Cita bibliogràfica
GIZMÁN PITARCH, Josep Roderic. Traduccions i usos sintàctics de l'expressió de l'abstracció. Caplletra, 2007, núm. 43, p. 59-87Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleParaules clau / Matèries
Resum
En aquesta recerca, el model de llengua de les traduccions esdevé un
element cabdal a l'hora d' explicitar les variables que conjuminen precisament aquestes
normes traductores. Un dels components de la norma literaria ... [+]
En aquesta recerca, el model de llengua de les traduccions esdevé un
element cabdal a l'hora d' explicitar les variables que conjuminen precisament aquestes
normes traductores. Un dels components de la norma literaria en traducció es fa
palmari amb l'analisi de les qüestions més controvertides al si de la gramatica, en la
mesura que aquestes poden condicionar l’elecció estilística del traductor. Seguint aquests criteris, hem de convenir que l’expressió de l’abstracció, i, la seua relació amb l'anomenat «article neutre», ha estat una d’aquestes qüestions controvertides en la sintaxi catalana. Així doncs, analitza aquelles estructures que des d'un punt de vista interpretatiu correspondrien al valor neutre d'abstracció dins del corpus COVALT [-]
In this research, the model of language of translated texts becomes a crucial element
when it comes to explaining the variables that combine precisely these translation
rules. One of the components of the standard ... [+]
In this research, the model of language of translated texts becomes a crucial element
when it comes to explaining the variables that combine precisely these translation
rules. One of the components of the standard literary translation becomes clear with the
analysis of the most controversial questions within grammar, as these can determine
the translator's stylistic choice. Following these criteria, we have to agree that the
expression of abstraction and its relation to the so-called ‘neutral article’ has been one
of those controversial issues in Catalan syntax. Thus, this paper analyzes the structures
that, from an interpretative point of view, correspond to the neutral value of abstraction
within the COVALT corpus. [-]
Publicat a
Caplletra, 2007, n. 43Drets d'accés
© Publicacions de l’Abadia de Montserrat
© Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana
http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
© Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana
http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
- TRAD_Articles [353]