Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorFernández de Casadevante Mayordomo, María
dc.date.accessioned2024-06-14T06:45:40Z
dc.date.available2024-06-14T06:45:40Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationFernándezde Casadevante MayordoMo, María. (2024) “Traducción e interpretación como medio de acceso a la justicia y a los recursos efectivos por parte de las víctimas de trata de seres humanos: el caso francés.” En: Martínez, Robert; Anabel Borja & Łucja Biel (eds.) 2024. Repensar la (des)globalización y su impacto en la traducción: desafíos y oportunidades en la práctica de la traducción jurídica / Rethinking (de)globalisation and its impact on translation: challenges and opportunities for legal translators. MonTI 16, pp. 138-166.ca_CA
dc.identifier.issn1889-4178
dc.identifier.issn1989-9335
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/207818
dc.description.abstractLas migraciones generan el movimiento de millones de personas, que en su viaje se enfrentan a riesgos como el de convertirse en víctimas del tráfico de personas. Este constituye un fenómeno que corre parejo al incremento de la inmigración ilegal. Tras huir de esta situación, resulta imprescindible facilitar su acceso a la información para que conozcan sus derechos, logren optar a la tutela judicial efectiva e intenten volver a la normalidad. Nos centraremos en el factor lingüístico, cuya cobertura resulta imprescindible para su inserción en la sociedad; analizaremos el concepto de trata de seres humanos y destacaremos algunos textos legales que de alguna manera abordan esta lacra, para poner el foco en el tratamiento que Francia da a este fenómeno, y en su aplicación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos en términos de asistencia lingüística.ca_CA
dc.description.abstractMigration generates the movement of millions of people, who face numerous risks on their journey, such as that of becoming victims of human trafficking. This is a phenomenon that goes hand in hand with the increase in illegal immigration. Once they succeed in fleeing this situation, it is essential to provide them with access to information, so that they are aware of their rights, have access to effective legal protection and can try to recover a life that is as normal as possible. We will focus on the linguistic factor, which is essential for their integration into society. Then we will analyse the concept of human trafficking, drawing attention to certain documents and legal texts that address this scourge, in order to focus on France's treatment of this phenomenon, and its implementation of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings in terms of linguistic assistance.ca_CA
dc.format.extent29 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherUniversitat d'Alacantca_CA
dc.publisherUniversitat d'Alacantca_CA
dc.publisherUniversitat de Valènciaca_CA
dc.relation.isPartOfMonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2024, no 16ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ca_CA
dc.subjectmigracionesca_CA
dc.subjecttrata de seres humanosca_CA
dc.subjectderecho a la informaciónca_CA
dc.subjectintérpretesca_CA
dc.subjectFranciaca_CA
dc.subjectmigrationsca_CA
dc.subjecthuman traffickingca_CA
dc.subjectright to informationca_CA
dc.subjectinterpretersca_CA
dc.subjectFranceca_CA
dc.titleTraducción e interpretación como medio de acceso a la justicia y a los recursos efectivos por parte de las víctimas de trata de seres humanosca_CA
dc.title.alternativeTranslation and interpretation and trafficking of human beings: Access to justice and effective remedies for victica_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6035/MonTI.2024.16.04
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttps://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/7355ca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/