Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorValdés, Cristina
dc.date.accessioned2024-02-15T14:52:13Z
dc.date.available2024-02-15T14:52:13Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationValdés Rodríguez, C. (2023). La relevancia y la creatividad en la traducción de material turístico multimedia. Cultura, Lenguaje Y Representación, 31, 189–214. https://doi.org/10.6035/clr.6768ca_CA
dc.identifier.issn1697-7750
dc.identifier.issn2340-4981
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/205888
dc.description.abstractRelevance and creativity are two key textual aspects to consider when promotional material is translated and particularly in the context of tourism. In the first case, relevance as a pragmatic principle helps ensure texts travel through different lands and audiences, posing challenges to translators, or language-and-culture experts, who use their expertise to opt for some content material or for format changes. Likewise, creativity is a highly demanded skill, given the nature of the process of (trans)creating advertising texts, especially audiovisual and multimedia ones, and considering the persuasive dimension of the process that takes place for these texts to cross cultural frontiers.In the paper I will look at these two elements, which will be theoretically presented under the light of Relevance Theory and its contribution to Translation Studies. Special reference to promotional translation and international marketing will be made illustrated through the analysis of various real cases from international tourism campaigns.ca_CA
dc.description.abstractLos conceptos de relevancia y creatividad son dos de los elementos fundamentales cuando se traduce material promocional y, en particular, en el contexto del turismo. En el primer caso, el principio pragmático de relevancia contribuye a asegurarse de que los textos viajan a través de distintas culturas y llegan a múltiples públicos, al tiempo que plantean retos a quienes traducen, o expertos lingüísticos, que ponen a prueba su conocimiento y experiencia para elegir uno u otro contenido o realizar modificaciones que afectan a la forma. De igual modo, la creatividad es una de las destrezas más demandadas, teniendo en cuenta la naturaleza misma del proceso de (trans)creación de los textos publicitarios, especialmente los audiovisuales y multimedia, y la dimensión persuasiva como proceso necesario para que este tipo de textos cruce las fronteras multiculturales. En este artículo se analizará una selección de casos reales de material promocional turístico a la luz de la Teoría de la Relevancia y su contribución a la traducción.ca_CA
dc.format.extent26 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume I amb el suport del Servei de Comunicació i Publicacionsca_CA
dc.relation.isPartOfCultura, Lenguaje y Representación, 2023, vol. 31ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ca_CA
dc.subjecttourist translationca_CA
dc.subjecttourismca_CA
dc.subjectpromotional discourseca_CA
dc.subjectrelevanceca_CA
dc.subjectcreativityca_CA
dc.subjecttraducción turísticaca_CA
dc.subjectturismoca_CA
dc.subjectdiscurso persuasivo promocionalca_CA
dc.subjectrelevanciaca_CA
dc.subjectcreatividadca_CA
dc.titleRelevance and creativity and the translation of multimedia tourist materialca_CA
dc.title.alternativeLa relevancia y la creatividad en la traducción de material turísticomultimediaca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6035/clr.6768
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/