Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRollo, Alessandra
dc.date.accessioned2023-10-20T10:00:44Z
dc.date.available2023-10-20T10:00:44Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationAlessandra, R. (2016). Approche cognitive de la traduction économique: réflexion théorique et retombées pratiques. MonTI. Monografías De Traducción E Interpretación, (8), 61-94. https://doi.org/10.6035/10.6035/MonTI.2016.8.2ca_CA
dc.identifier.issn1889-4178
dc.identifier.issn1989-9335
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/204618
dc.description.abstractPartant du constat que la traduction est à la fois un processus cognitif et linguistique, cet article veut s’interroger sur l’apport que l’approche cognitive peut donner à la recherche en traduction, en l’occurrence dans le domaine économique. Pour ce faire, nous nous appuierons sur quelques concepts clés élaborés dans le cadre de la Linguistique et de la Sémantique Cognitive (modèle de catégorisation prototypique, notion d’embodiment, scenes-and-frames semantics), l’objectif final étant d’élucider les activités cognitives sous-jacentes au mécanisme de conceptualisation et de formulation linguistique. En effet, encore que la traduction économique relève d’un domaine spécialisé, marqué par des traits de précision et de rigueur terminologique, elle n’est pas pour autant exempte des enjeux qu’implique toute activité traduisante. Le traducteur économique ne pourra donc que bénéficier d’une approche linguistico-cognitive, conjuguant l’axe lexical et la dimension sémantique.ca_CA
dc.description.abstractBuilding on the assumption that translation is at the same time a cognitive and a linguistic process, the present article aims to investigate the contribution that the cognitive approach can make to translation research, especially in the economic domain. In order to account for the cognitive activities underlying the mechanism of conceptualization and linguistic formulation, we shall focus on some key concepts developed in the framework of Cognitive Linguistics and Semantics (model of prototype categorization, notion of embodiment, scenes-and-frames semantics). Indeed, even though economic translation comes under a specialized domain, marked by features of exactness and terminological precision, it is not free from the problems which every translational activity entails. The economic translator can therefore profit from a linguistic-cognitive approach, integrating the lexical axis into the semantic dimension.ca_CA
dc.format.extent34 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isofraca_CA
dc.publisherUniversitat d'Alacantca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.publisherUniversitat de Valènciaca_CA
dc.relation.isPartOfMonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2016, no 8ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ca_CA
dc.subjecttraduction économiqueca_CA
dc.subjectconceptualisationca_CA
dc.subjectframeca_CA
dc.subjectprototypeca_CA
dc.subjectcontexteca_CA
dc.subjecteconomic translationca_CA
dc.subjectconceptualizationca_CA
dc.subjectframeca_CA
dc.subjectprototypeca_CA
dc.subjectcontextca_CA
dc.titleApproche cognitive de la traduction économique: réflexion théorique et retombées pratiquesca_CA
dc.title.alternativeApproche cognitive de la traduction économique: réflexion théorique et retombées pratiquesca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6035/10.6035/MonTI.2016.8.2
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttps://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/2399ca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/