Intentant rimar: proposta de traducció de quatre poemes d'Elizabeth Barrett Browning
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/204600/TFG_2023_SalesM.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Intentant rimar: proposta de traducció de quatre poemes d'Elizabeth Barrett BrowningAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Marco Borillo, José Manuel; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2023-09-21Editor
Universitat Jaume IResumen
Tot i que al llarg de la història s’ha escrit poesia, la traducció d’aquest gènere literari s’ha
considerat, sovint, impossible. Per demostrar el contrari, en aquest treball de final de grau es
proposa una traducció ... [+]
Tot i que al llarg de la història s’ha escrit poesia, la traducció d’aquest gènere literari s’ha
considerat, sovint, impossible. Per demostrar el contrari, en aquest treball de final de grau es
proposa una traducció pròpia de quatre poemes de la poeta britànica Elizabeth Barrett Browning:
«A Musical Instrument», en el qual es narra com el déu Pan va crear la siringa; «To Flush, My
Dog», en el qual l’autora expressa l’estima que sent pel seu gos, Flush; «My Heart and I», en el
qual es parla de la pèrdua d’un ésser estimat, i «Grief», en el qual es parla del patiment del dol.
Juntament amb la traducció, es fa una anàlisi de la forma externa i la forma externa de les
traduccions i un comentari en què es justifiquen les eleccions de traducció. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs 2022-2023
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess