Mostrar el registro sencillo del ítem
Anàlisi i comparació del doblatge i la subtitulació de la sèrie educativa d'animació Green Generation (anglés/espanyol/català)
dc.contributor.author | Milian Querol, Joana | |
dc.contributor.other | Chaume, Frederic | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2023-10-18T17:47:20Z | |
dc.date.available | 2023-10-18T17:47:20Z | |
dc.date.issued | 2023-09 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/204580 | |
dc.description | Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2022/2023 | ca_CA |
dc.description.abstract | En aquest treball s’analitza el doblatge i la subtitulació de la sèrie d’animació Green Generation del productor valencià Vicent Monsonís Andreu. En primer lloc, s’exposaran algunes reflexions teòriques sobre la redacció de textos dirigits a un públic infantil, així com sobre la seua traducció. A més, s’explicaran més exhaustivament les característiques del doblatge i la subtitulació per a xiquets i les diferents tècniques que s’apliquen segons les diverses restriccions que operen en aquest tipus de texts. Després, es presenta el corpus seleccionat amb la metodologia triada per a dur a terme l’anàlisi d’aquest. A continuació, amb els resultats obtinguts en l’anàlisi comparativa i descriptiva del doblatge i la subtitulació d’aquesta sèrie valenciana a l’espanyol i a l’anglés, se seleccionen els trets més importants de la traducció tenint en compte els paràmetres triats tant per a l’anàlisi del doblatge com per a l’anàlisi de la subtitulació. A partir de l’anàlisi, s’exposaran unes conclusions que s’extrauran de la combinació de la investigació teòrica sobre el doblatge i la subtitulació per a xiquets i l’anàlisi de la traducció d’una sèrie d’animació que té com a destinatari el públic infantil. | ca_CA |
dc.format.extent | 103 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | cat | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | ca_CA |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducció audiovisual | ca_CA |
dc.subject | Destinatari infantil | ca_CA |
dc.subject | Doblatge | ca_CA |
dc.subject | Subtitulació | ca_CA |
dc.subject | Animació | ca_CA |
dc.title | Anàlisi i comparació del doblatge i la subtitulació de la sèrie educativa d'animació Green Generation (anglés/espanyol/català) | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [728]
TI0983