Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMiralles Barberà, Sandra
dc.contributor.otherChabert, Alicia
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2023-07-19T10:57:39Z
dc.date.available2023-07-19T10:57:39Z
dc.date.issued2023-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/203387
dc.descriptionTreball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2022/2023ca_CA
dc.description.abstractEl contexto actual del desarrollo de la inteligencia artificial comporta una digitalización en muchos de los procesos que hacemos diariamente. En esta línea, la traducción es un ámbito que no se queda detrás. La traducción automática puede suponer una competencia respecto al traductor convencional por su rapidez y precio. Dependiendo del género del texto y de la lengua origen se puede comparar la calidad con la de una traducción humana, no obstante, las lenguas minoritarias suponen una complejidad. Por eso, el propósito del presente trabajo es analizar las propuestas de traducción que nos puede ofrecer un traductor automático y un traductor humano para confrontar sus cualidades respectivamente. Para ello realizamos dos traducciones del catalán al español de un fragmento del libro Els dies bons, de Aina Fullana. En el análisis destacamos los problemas de traducción que han surgido según los criterios de Nord (1991) en la traducción humana y clasificaremos los errores hechos por el traductor automático según la clasificación de Hurtado (2001). Este trabajo se centra en destacar las diferencias entre la lengua origen y la lengua meta y los diferentes problemas que surgen durante el proceso de traducción. Completaremos el trabajo con las conclusiones más importantes.ca_CA
dc.format.extent37 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectTraducción automáticaca_CA
dc.subjecttraducción humanaca_CA
dc.subjecttraducción catalán-españolca_CA
dc.subjectposediciónca_CA
dc.subjectliteratura narrativaca_CA
dc.titleTraducción humana vs traducción automática: análisis traductológico y traducción de Els dies bonsca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/