La traducción del lenguaje coloquial en una obra transmedia: El caso de Heartstopper
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
La traducción del lenguaje coloquial en una obra transmedia: El caso de HeartstopperAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Granell, Ximo; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2023-05Editor
Universitat Jaume IResumen
El objetivo de este trabajo es analizar la traducción del lenguaje coloquial de una serie juvenil y
su respectiva novela gráfica: Heartstopper, que comenzó siendo un webcómic y el año pasado
llegó hasta Netflix, una ... [+]
El objetivo de este trabajo es analizar la traducción del lenguaje coloquial de una serie juvenil y
su respectiva novela gráfica: Heartstopper, que comenzó siendo un webcómic y el año pasado
llegó hasta Netflix, una plataforma bastante popular.
Para empezar, se expondrá la parte teórica, donde se hablará sobre las modalidades que
analizaremos: la novela gráfica, el doblaje y la subtitulación. Además, se plantearán las
restricciones que puede haber en cada una de ellas y se expondrá la clasificación del lenguaje
coloquial. Asimismo, se introducirá brevemente un apartado sobre las obras transmedia.
Por otro lado, se comentará el objeto de estudio del que hablaremos. Después, se analizarán
cuatro capítulos de la serie y el volumen 1 y parte del volumen 2 de la novela gráfica, que son
los que equivalen a los capítulos de la serie. Clasificaremos los ejemplos en diferentes
estrategias del lenguaje coloquial y cuál será la restricción en cada uno de ellos y se expondrán
en diversas tablas.
De igual modo, se mostrarán ejemplos equivalentes de la serie y de la novela para destacar las
estrategias más comunes del lenguaje coloquial observar y a qué restricciones se han podido
enfrentar las traductoras.
Para concluir, reflexionaremos sobre la utilidad de este trabajo y sobre qué modalidad ha
utilizado más este tipo de lenguaje. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2022/2023
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess