El ajuste en el doblaje en los primeros planos de una screwball comedy del siglo XXI: el caso de Las chicas Gilmore
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
El ajuste en el doblaje en los primeros planos de una screwball comedy del siglo XXI: el caso de Las chicas GilmoreAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Chaume, Frederic; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2022-11Editor
Universitat Jaume IResum
El objetivo de este trabajo es llevar a cabo un análisis descriptivo y comparativo de la
importancia del ajuste en los primeros planos. En este caso, el producto audiovisual
elegido es la serie norteamericana Las ... [+]
El objetivo de este trabajo es llevar a cabo un análisis descriptivo y comparativo de la
importancia del ajuste en los primeros planos. En este caso, el producto audiovisual
elegido es la serie norteamericana Las chicas Gilmore, clasificada como una screwball
comedy actual y que, por lo tanto, plantea nuevos retos relacionados con el género
audioviosal que representa.
En primer lugar, se describirán las bases teóricas que respaldan esta investigación (qué
es el doblaje, el ajuste, cuáles son los rasgos que los caracterizan...). Además, se
presentarán los problemas de traducción que acompañan al uso de primeros,
primerísimos planos y se expondrán también las particularidades que tiene un género
tan marcado como lo es este tipo de comedias.
En la parte más práctica del trabajo se analizarán dos capítulos de la serie en busca de
estos planos para así, a continuación, estudiar todas aquellas intervenciones que
encajen con estas características. Dentro de este análisis se buscará la similitud y el
respeto de las sincronías entre ambas versiones, parándose a examinar de varias formas
tanto la sincronía labial como la isocronía. Paralelamente, se buscarán en dichos
segmentos rasgos de oralidad para comprobar si se han conservado y para clasificarlos
en los distintos niveles de la lengua.
Por último, en el apartado de conclusiones, se compilarán las respuestas a las hipótesis
planteadas al inicio de la investigación y se expondrán las reflexiones a las que se ha
llegado a lo largo del trabajo y las opiniones sobre posibles futuras líneas de estudio en
el campo de la traducción. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess