Mostrar el registro sencillo del ítem
Trabajo Final de Máster
dc.contributor.author | Gazzard Batres, Amy | |
dc.contributor.other | Andrés Caballo, Esther | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2022-11-08T15:47:44Z | |
dc.date.available | 2022-11-08T15:47:44Z | |
dc.date.issued | 2022-10 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/200734 | |
dc.description | Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA031. Curs: 2021/2022 | ca_CA |
dc.description.abstract | En este Trabajo Final de Máster (TFM) se expone la memoria de las prácticas profesionales del máster de Traducción médico-sanitario de la Universidad Jaume I realizadas en el mes de junio de 2022, ofrecidas por la Editorial Médica Panamericana y llevadas a cabo en la modalidad en línea, al igual que el resto de las asignaturas del máster. El encargo de traducción fue un capítulo de la novena edición de Molecular Cell Biology de Lodish, obra extraordinaria sobre biología celular y molecular. Este se realizó con la combinación lingüística de inglés a español. En concreto, se seleccionaron tres capítulos del libro: «CHAPTER 23. CELLS OF THE NERVOUS SYSTEM», «CHAPTER 24. IMMUNOLOGY», «CHAPTER 25. CANCER». En este trabajo individual, se asignó el capítulo 24 de Inmunología. Después, en este encargo se determinó desde «The Class I MHC Pathway Presents Cytosolic Antigens» en la página 1123 hasta «[...] that maintain their acidification interfere with antigen processing, as do inhibitors of lysosomal proteases.» en la página 1128. En total, se recibieron alrededor de 3000 palabras. El objetivo del presente trabajo es analizar y exponer el desarrollo del encargo de traducción y, con ello, presentar los problemas y las dificultades de traducción, junto con las resoluciones aplicadas, así como mostrar la metodología seguida y una reflexión personal de dichas prácticas. Por ello, el presente trabajo se ha organizado en diferentes apartados. Al inicio, se expone un índice para que el lector se desplace sin problemas por el trabajo, se continúa con una breve introducción, en la que se presenta la ubicación temática y la síntesis de los contenidos del texto traducido, una descripción del género textual tanto del texto de partida como del texto meta, la situación comunicativa del texto y los aspectos específicos del encargo. Después, se presenta el texto origen (TO) y el texto meta (TM) enfrentados en una tabla para facilitar la corrección. A posteriori, se da paso al apartado del comentario, en el que se explica la metodología en detalle y se analizan los problemas y las dificultades de traducción que han surgido, junto con los argumentos de las soluciones. Estos fragmentos de la traducción se clasifican según el tipo de problema y, para finalizar, en este apartado, se muestran los principales recursos empleados. Seguidamente, se observa el glosario terminológico en tres columnas, los textos paralelos, la lista completa de todos los recursos utilizados, y, por último, una breve conclusión y la bibliografía de dicho trabajo. | ca_CA |
dc.format.extent | 74 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | ca_CA |
dc.subject | Màster Universitari en Traducció Medicosanitària | ca_CA |
dc.subject | Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria | ca_CA |
dc.subject | Master's Degree in Medical and Healthcare Translation | ca_CA |
dc.title | Trabajo Final de Máster | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Postgrado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
TFM: Màster Universitari en Traducció Medicosanitària [347]
SBA031; SBA032