Trabajo Final de Máster
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/113919
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
Trabajo Final de MásterAuthor (s)
Tutor/Supervisor; University.Department
Andrés Caballo, Esther; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2022-10Publisher
Universitat Jaume IAbstract
En este Trabajo Final de Máster (TFM) se expone la memoria de las prácticas
profesionales del máster de Traducción médico-sanitario de la Universidad Jaume I realizadas
en el mes de junio de 2022, ofrecidas por la ... [+]
En este Trabajo Final de Máster (TFM) se expone la memoria de las prácticas
profesionales del máster de Traducción médico-sanitario de la Universidad Jaume I realizadas
en el mes de junio de 2022, ofrecidas por la Editorial Médica Panamericana y llevadas a cabo
en la modalidad en línea, al igual que el resto de las asignaturas del máster. El encargo de
traducción fue un capítulo de la novena edición de Molecular Cell Biology de Lodish, obra
extraordinaria sobre biología celular y molecular. Este se realizó con la combinación lingüística
de inglés a español. En concreto, se seleccionaron tres capítulos del libro: «CHAPTER 23.
CELLS OF THE NERVOUS SYSTEM», «CHAPTER 24. IMMUNOLOGY», «CHAPTER
25. CANCER». En este trabajo individual, se asignó el capítulo 24 de Inmunología. Después,
en este encargo se determinó desde «The Class I MHC Pathway Presents Cytosolic Antigens»
en la página 1123 hasta «[...] that maintain their acidification interfere with antigen processing,
as do inhibitors of lysosomal proteases.» en la página 1128. En total, se recibieron alrededor
de 3000 palabras.
El objetivo del presente trabajo es analizar y exponer el desarrollo del encargo de
traducción y, con ello, presentar los problemas y las dificultades de traducción, junto con las
resoluciones aplicadas, así como mostrar la metodología seguida y una reflexión personal de
dichas prácticas.
Por ello, el presente trabajo se ha organizado en diferentes apartados. Al inicio, se
expone un índice para que el lector se desplace sin problemas por el trabajo, se continúa con
una breve introducción, en la que se presenta la ubicación temática y la síntesis de los
contenidos del texto traducido, una descripción del género textual tanto del texto de partida
como del texto meta, la situación comunicativa del texto y los aspectos específicos del encargo.
Después, se presenta el texto origen (TO) y el texto meta (TM) enfrentados en una tabla para
facilitar la corrección. A posteriori, se da paso al apartado del comentario, en el que se explica
la metodología en detalle y se analizan los problemas y las dificultades de traducción que han
surgido, junto con los argumentos de las soluciones. Estos fragmentos de la traducción se
clasifican según el tipo de problema y, para finalizar, en este apartado, se muestran los
principales recursos empleados. Seguidamente, se observa el glosario terminológico en tres
columnas, los textos paralelos, la lista completa de todos los recursos utilizados, y, por último,
una breve conclusión y la bibliografía de dicho trabajo. [-]
Subject
Description
Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA031. Curs: 2021/2022
Type
info:eu-repo/semantics/masterThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess