Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis de un encargo real como parte de las prácticas profesionales en la Editorial Médica Panamericana
dc.contributor.author | Díez Fuentes, Dolores | |
dc.contributor.other | Pruneda González, Laura | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2022-11-08T15:30:55Z | |
dc.date.available | 2022-11-08T15:30:55Z | |
dc.date.issued | 2022-10 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/200731 | |
dc.description | Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA031. Curs: 2021/2022 | ca_CA |
dc.description.abstract | El presente Trabajo de Fin de Máster, TFM, se basa en las prácticas profesionales realizadas para la Editorial Médica Panamericana durante el presente curso académico como parte del Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria. Se trata de una memoria tiene como objetivo poner de manifiesto las dificultades que han ido surgiendo durante el proceso traductor, así como exponer las soluciones que se adoptaron antes de la entrega final del mismo. Del mismo modo, se pretende aplicar los conocimientos y destrezas adquiridas a lo largo del máster y evidenciar la importancia de las prácticas profesionales dentro del contexto académico. El trabajo consta de diferentes apartados que se irán desglosando a lo largo del mismo, tales como: una introducción, donde se exponen la finalidad y los objetivos, así como las características del texto origen (TO), y del texto meta (TM); la traducción en sí, donde aparecerá el TO enfrentado al TM; un comentario detallado y un análisis de la traducción, donde se incluye un estudio de las fuentes documentales y de los recursos utilizados; un glosario terminológico inglés-español, con diferentes apartados (término origen, definición, equivalente en español y fuentes documentales usadas); una colección de textos paralelos empleados en el transcurso de las prácticas; otras herramientas y recursos utilizados; y, por último, la bibliografía donde se recogen todas las referencias que se han empleado para llevar a cabo este TFM. En esta primera sección, comenzaremos definiendo las particularidades del TO y del TM, entre las que se incluyen la ubicación temática, el género textual, la situación comunicativa en la que se enmarcan ambos textos, la síntesis de los contenidos o los aspectos del encargo, entre otras. | ca_CA |
dc.format.extent | 66 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | ca_CA |
dc.subject | Màster Universitari en Traducció Medicosanitària | ca_CA |
dc.subject | Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria | ca_CA |
dc.subject | Master's Degree in Medical and Healthcare Translation | ca_CA |
dc.title | Análisis de un encargo real como parte de las prácticas profesionales en la Editorial Médica Panamericana | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Postgrado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
TFM: Màster Universitari en Traducció Medicosanitària [347]
SBA031; SBA032