La traducció al valencià en plataformes digitals com a inversió de marca: un estudi des de la noció de capital de Pierre Bourdieu
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
La traducció al valencià en plataformes digitals com a inversió de marca: un estudi des de la noció de capital de Pierre BourdieuAuthor (s)
Tutor/Supervisor; University.Department
Monzó-Nebot, Esther; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2022Publisher
Universitat Jaume IAbstract
La situació del valencià des de finals del segle XX ha empitjorat. En termes globals, es confirma
el descens de valencianoparlants, en especial, entre el jovent. En aquest sentit, el jovent
valencianoparlant es troba ... [+]
La situació del valencià des de finals del segle XX ha empitjorat. En termes globals, es confirma
el descens de valencianoparlants, en especial, entre el jovent. En aquest sentit, el jovent
valencianoparlant es troba en una situació especialment greu de minorització. Aquest treball se
centra en les actituds lingüístiques d’aquest grup poblacional. En concret, s’estudia el valor que
el jovent valencianoparlant atorga a l’ús en el seu entorn de la llengua amb què s’identifica. La
nostra hipòtesi és que aquest valor és alt i que, en conseqüència, utilitzar el valencià seria una
estratègia de diferenciació i creació de marca per a les empreses que tinguen interès en aquest
sector. En concret, agafem les empreses de venda de productes tecnològics pel seu interés per a
aquest sector (segons l'Institut Nacional d'Estadística). Des de la conceptualització de capital del
sociòleg Pierre Bourdieu, estudiem les possibilitats d’inversió del valencià com a capital cultural
(comunicatiu i simbòlic) en capital social i capital econòmic. Les nostres hipòtesis són (1) que el
valencià atorga capital social en forma de referències (recomanacions basades
en l’experiència pròpia) que les empreses poden guanyar amb una inversió de capital econòmic
en la traducció al valencià de les seues pàgines web; i (2) que aquest capital social por revertir en
un retorn de la inversió per la fidelització (tria reiterada de la marca davant d'altres opcions)
d’aquest sector de la població. Per contrastar aquestes hipòtesis es dissenya una enquesta que es
remet a una mostra de conveniència de 20 persones joves. Els resultats mostren que el valencià
té un valor molt alt com a capital cultural simbòlic que genera capital social i té un gran potencial
de retorn de la inversió de capital econòmic entre aquest sector poblacional. L’estudi està limitat
pel caràcter no probabilístic del mostreig. La selecció exclusivament de persones
valencianoparlants no es considera una limitació sinó un criteri de delimitació derivat de la
hipòtesi. [-]
Subject
Description
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess