Mostrar el registro sencillo del ítem
Mediación lingüística en el contexto sanitario: aspectos a considerar para un servicio óptimo
dc.contributor.author | FERNANDEZ DE CASADEVANTE MAYORDOMO, MARIA | |
dc.date.accessioned | 2022-06-09T13:35:57Z | |
dc.date.available | 2022-06-09T13:35:57Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.citation | FERNÁNDEZ DE CASADEVANTE MAYORDOMO, María. Mediación lingüística en el contexto sanitario: aspectos a considerar para un servicio óptimo. Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 2021, 32.53: 78-85. | ca_CA |
dc.identifier.issn | 1537-1964 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/197965 | |
dc.description.abstract | Si bien el papel del mediador intercultural como herramienta de comunicación y entendimiento entre el personal sanitario y el usuario de origen migrante cobra gran protagonismo en este ámbito y su presencia es más que necesaria, nos encontramos con que, ante el desconocimiento de los diferentes factores que influyen y deberían considerarse en el proceso interpretativo, con frecuencia se recurre al uso de intérpretes ad hoc. Además de exponer las herramientas y recursos más utilizados para la comunicación con la población migrante que no conoce la lengua del país de origen de este artículo, se analizarán esos factores que intervienen en el proceso de interpretación para así comprender mejor la importancia de un servicio de calidad. | ca_CA |
dc.description.abstract | Although intercultural mediators help to guarantee communication and understanding between healthcare staff and migrant users and their presence is more than necessary in this context, we find that ad hoc interpreters are frequently used due to a lack of awareness of the factors to be considered in the interpreting process. As well as outlining the most commonly used tools and resources for communicating with migrants who are not fluent in Spanish, the factors involved in the interpreting process are analysed in order to improve our understanding of the importance of a quality service. | ca_CA |
dc.format.extent | 8 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines | ca_CA |
dc.relation.isPartOf | Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción. Vol. XXII, N.º 53 (Primer semestre de 2021) | ca_CA |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/ | ca_CA |
dc.subject | cultura | ca_CA |
dc.subject | dificultades comunicativas | ca_CA |
dc.subject | inmigración | ca_CA |
dc.subject | mediación | ca_CA |
dc.subject | sanidad | ca_CA |
dc.subject | traducción e interpretación | ca_CA |
dc.subject | communication difficulties | ca_CA |
dc.subject | culture | ca_CA |
dc.subject | health service | ca_CA |
dc.subject | immigration | ca_CA |
dc.subject | mediation | ca_CA |
dc.subject | translation and interpreting | ca_CA |
dc.title | Mediación lingüística en el contexto sanitario: aspectos a considerar para un servicio óptimo | ca_CA |
dc.title.alternative | Linguistic mediation in healthcare contexts: aspects involved in ensuring optimal performance | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
dc.relation.publisherVersion | https://www.tremedica.org/panacea/revista-panace-vol-xxii-n-o-53-primer-semestre-de-2021/ | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Tradmed: Màster en traducció medicosanitària [251]
Selecció de documentació en matèria de traducció medicosanitària.