Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case study
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/197638/MonTI_14_05.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/197611
REVISTESMetadata
Title
Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case studyAuthor (s)
Date
2022Publisher
Universitat d'Alacant; Universitat Jaume I; Universitat de ValènciaISSN
1889-4178; 1889-4178Bibliographic citation
Demirhan, Handegül. (2022) “Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case study.” En: Valero Cuadra, Pino; Gisela Marcelo Wirnitzer & Nuria Pérez Vicente (eds.) 2022. Traducción e intermedialidad en literatura infantil y juvenil (LIJ): orígenes, evolución y nuevas tendencias / Translation and intermediality in children’s and young adults’ literature: origins, development and new trends. MonTI 14, pp. 149-179.Type
info:eu-repo/semantics/articlePublisher version
https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/6574Version
info:eu-repo/semantics/publishedVersionSubject
Abstract
Drawing on the translations of sexuality in five Turkish translations of children’s literature, this paper starts with introducing the origins, developments, and trends of gender as well as the dilemma between gender ... [+]
Drawing on the translations of sexuality in five Turkish translations of children’s literature, this paper starts with introducing the origins, developments, and trends of gender as well as the dilemma between gender pedagogy and taboo issues closely related to the sexuality and body politics in children’s literature and its translation in different contexts.2 Particularly focusing on the context of Turkey where sexuality and body politics have always been controversial issues, the paper intends to shed some light on the matter. Thus, the examination of Turkish translations of children’s literature can yield eye-opening outcomes in terms of the understanding of sexuality and the travel of sexual and body-political content from one context to another. [-]
A partir de cinco traducciones al turco de obras de literatura infantil, sobre sexualidad, este artículo presenta los orígenes, desarrollos y tendencias del género sexual, así como el dilema entre la pedagogía de ... [+]
A partir de cinco traducciones al turco de obras de literatura infantil, sobre sexualidad, este artículo presenta los orígenes, desarrollos y tendencias del género sexual, así como el dilema entre la pedagogía de género y los temas tabú estrechamente relacionados con la sexualidad y la política corporal en la literatura infantil y su traducción en diferentes contextos. Particularmente centrado en el contexto de Turquía, donde la sexualidad y la política corporal siempre han sido temas controvertidos, este texto pretende arrojar alguna luz sobre el asunto. En resumen, el estudio de las traducciones al turco de literatura infantil puede presentar resultados reveladores en términos de la comprensión de la sexualidad y el viaje del contenido sexual y político-corporal de un contexto a otro. [-]
Is part of
MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2022, no 14Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
- MonTi_ 2022 _núm 14 [19]