Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case study
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/197638/MonTI_14_05.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/197611
REVISTESMetadades
Títol
Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case studyAutoria
Data de publicació
2022Editor
Universitat d'Alacant; Universitat Jaume I; Universitat de ValènciaISSN
1889-4178; 1889-4178Cita bibliogràfica
Demirhan, Handegül. (2022) “Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case study.” En: Valero Cuadra, Pino; Gisela Marcelo Wirnitzer & Nuria Pérez Vicente (eds.) 2022. Traducción e intermedialidad en literatura infantil y juvenil (LIJ): orígenes, evolución y nuevas tendencias / Translation and intermediality in children’s and young adults’ literature: origins, development and new trends. MonTI 14, pp. 149-179.Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleVersió de l'editorial
https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/6574Versió
info:eu-repo/semantics/publishedVersionParaules clau / Matèries
Resum
Drawing on the translations of sexuality in five Turkish translations of children’s literature, this paper starts with introducing the origins, developments, and trends of gender as well as the dilemma between gender ... [+]
Drawing on the translations of sexuality in five Turkish translations of children’s literature, this paper starts with introducing the origins, developments, and trends of gender as well as the dilemma between gender pedagogy and taboo issues closely related to the sexuality and body politics in children’s literature and its translation in different contexts.2 Particularly focusing on the context of Turkey where sexuality and body politics have always been controversial issues, the paper intends to shed some light on the matter. Thus, the examination of Turkish translations of children’s literature can yield eye-opening outcomes in terms of the understanding of sexuality and the travel of sexual and body-political content from one context to another. [-]
A partir de cinco traducciones al turco de obras de literatura infantil, sobre sexualidad, este artículo presenta los orígenes, desarrollos y tendencias del género sexual, así como el dilema entre la pedagogía de ... [+]
A partir de cinco traducciones al turco de obras de literatura infantil, sobre sexualidad, este artículo presenta los orígenes, desarrollos y tendencias del género sexual, así como el dilema entre la pedagogía de género y los temas tabú estrechamente relacionados con la sexualidad y la política corporal en la literatura infantil y su traducción en diferentes contextos. Particularmente centrado en el contexto de Turquía, donde la sexualidad y la política corporal siempre han sido temas controvertidos, este texto pretende arrojar alguna luz sobre el asunto. En resumen, el estudio de las traducciones al turco de literatura infantil puede presentar resultados reveladores en términos de la comprensión de la sexualidad y el viaje del contenido sexual y político-corporal de un contexto a otro. [-]
Publicat a
MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2022, no 14Drets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
- MonTi_ 2022 _núm 14 [19]