Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case study
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/197638/MonTI_14_05.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/197611
REVISTESMetadatos
Título
Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case studyAutoría
Fecha de publicación
2022Editor
Universitat d'Alacant; Universitat Jaume I; Universitat de ValènciaISSN
1889-4178; 1889-4178Cita bibliográfica
Demirhan, Handegül. (2022) “Translating gender and sexuality in children’s literature: Turkey as a case study.” En: Valero Cuadra, Pino; Gisela Marcelo Wirnitzer & Nuria Pérez Vicente (eds.) 2022. Traducción e intermedialidad en literatura infantil y juvenil (LIJ): orígenes, evolución y nuevas tendencias / Translation and intermediality in children’s and young adults’ literature: origins, development and new trends. MonTI 14, pp. 149-179.Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/6574Versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersionPalabras clave / Materias
Resumen
Drawing on the translations of sexuality in five Turkish translations of children’s literature, this paper starts with introducing the origins, developments, and trends of gender as well as the dilemma between gender ... [+]
Drawing on the translations of sexuality in five Turkish translations of children’s literature, this paper starts with introducing the origins, developments, and trends of gender as well as the dilemma between gender pedagogy and taboo issues closely related to the sexuality and body politics in children’s literature and its translation in different contexts.2 Particularly focusing on the context of Turkey where sexuality and body politics have always been controversial issues, the paper intends to shed some light on the matter. Thus, the examination of Turkish translations of children’s literature can yield eye-opening outcomes in terms of the understanding of sexuality and the travel of sexual and body-political content from one context to another. [-]
A partir de cinco traducciones al turco de obras de literatura infantil, sobre sexualidad, este artículo presenta los orígenes, desarrollos y tendencias del género sexual, así como el dilema entre la pedagogía de ... [+]
A partir de cinco traducciones al turco de obras de literatura infantil, sobre sexualidad, este artículo presenta los orígenes, desarrollos y tendencias del género sexual, así como el dilema entre la pedagogía de género y los temas tabú estrechamente relacionados con la sexualidad y la política corporal en la literatura infantil y su traducción en diferentes contextos. Particularmente centrado en el contexto de Turquía, donde la sexualidad y la política corporal siempre han sido temas controvertidos, este texto pretende arrojar alguna luz sobre el asunto. En resumen, el estudio de las traducciones al turco de literatura infantil puede presentar resultados reveladores en términos de la comprensión de la sexualidad y el viaje del contenido sexual y político-corporal de un contexto a otro. [-]
Publicado en
MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2022, no 14Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
- MonTi_ 2022 _núm 14 [19]