TRABAJO DE FINAL DE MÁSTER PROFESIONAL MEMORIA DE PRÁCTICAS PROFESIONALES
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/113919
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
TRABAJO DE FINAL DE MÁSTER PROFESIONAL MEMORIA DE PRÁCTICAS PROFESIONALESAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Sanza Porcar, GemmaFecha de publicación
2021-10-18Editor
Universitat Jaume IResumen
Este Trabajo Final de Máster (TFM) representa la conclusión del itinerario profesional
del Máster en Traducción Médico-Sanitaria que he cursado en 2020-2021, una vez
realizadas las prácticas profesionales y a modo ... [+]
Este Trabajo Final de Máster (TFM) representa la conclusión del itinerario profesional
del Máster en Traducción Médico-Sanitaria que he cursado en 2020-2021, una vez
realizadas las prácticas profesionales y a modo de memoria. Las prácticas profesionales
consistieron en la realización de un encargo de traducción facilitado por Editorial Médica
Panamericana, una de las principales editoriales sobre Ciencias de la Salud en
lengua castellana.
El trabajo se llevó a cabo de manera remota y en grupo, y fue supervisado por tres tutores
profesionales docentes (Profa. Laura Carasusán Senosiáin, Dr. Ignacio Navascués
Benlloch y Profa. Laura Pruneda González) y por una representante de la empresa
(Dra. Karina Tzal). No obstante, el material sobre el que se desarrolla este TFM es el
resultado de la propuesta de traducción individual, realizada antes de la tarea colaborativa.
El presente trabajo tiene como objetivo describir y reflexionar sobre el proceso de
traducción y revisión del encargo llevado a cabo. En primer lugar, se tratarán el contexto
y el género en el que se enmarcan tanto el texto original (TO) como el texto meta (TM),
así como la situación comunicativa meta y otros aspectos del encargo que se hayan tenido
en consideración. A continuación, se presentarán el TO y el TM, y se describirá la
metodología de trabajo establecida, tanto grupal como individual. Asimismo, se
comentarán los problemas relativos a la comprensión y traducción del texto, y se
presentarán las soluciones encontradas y los recursos utilizados para llegar a ellas. Para
entender mejor el tema, a esta sección le sigue un glosario con los principales términos
del TO. Los últimos apartados del TFM recogen los recursos de documentación y la
bibliografía consultados para llevar a cabo tanto la traducción como el trabajo final. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA031. Curs: 2020/2021
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/masterThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess