Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRamos Orozco, María Helena
dc.contributor.otherPruneda González, Laura María
dc.date.accessioned2021-01-13T09:50:21Z
dc.date.available2021-01-13T09:50:21Z
dc.date.issued2020-11-30
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/191200
dc.descriptionTreball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA031. Curs: 2019/2020ca_CA
dc.description.abstractEn este trabajo de fin de máster se realizará un análisis de las prácticas profesionales realizadas en junio de 2020 para la Editorial Médica Panamericana en el marco de la asignatura Prácticas Profesionales del Máster Universitario de Traducción Médico-Sanitaria en su edición de 2019/2020. Durante estas prácticas, la obra elegida para traducir fue Trail Guide to Movement. Second Edition. del autor Andrew Biel. Se formaron cuatro grupos y cada grupo se encargó de traducir un capítulo de la obra. En este caso se discutirá el trabajo del capítulo 6, «Joints. Part 2». No obstante, la propuesta de traducción es individual y no la traducción grupal final, es decir, está formada por las entregas que se hacían diariamente en el Aula Virtual. La presente empieza con una introducción en la que se hablará del texto meta, su temática y su género textual. Este concepto también se desarrollará debido a su gran importancia a la hora de traducir. Por último, se presentarán los aspectos generales del encargo para, a continuación, centrarnos en una comparación entre texto original y texto meta en castellano. La tabla que enfrenta ambos textos va seguida de un comentario sobre la traducción, en el cual se explican la metodología seguida y los problemas de traducción. Como herramienta para una comprensión del tema más sencilla, se ha creado un glosario terminológico con los nombres y adjetivos más importantes que aparecen en el texto. Los últimos apartados del trabajo se dedicarán al proceso de documentación que acompañó a la traducción: textos paralelos consultados para comprender la anatomía y la fisioterapia, recursos y herramientas utilizados y la bibliografía de esta memoria de prácticas.ca_CA
dc.format.extent67 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectMàster Universitari en Traducció Medicosanitàriaca_CA
dc.subjectMáster Universitario en Traducción Médico-Sanitariaca_CA
dc.subjectMaster's Degree in Medical and Healthcare Translationca_CA
dc.titleMemorias de Prácticas Profesionales en la Editorial Médica Panamericana: traducción de «Joints. Part 2» de la obra Trail Guide to Movement. Second Edition.ca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Postgradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional