Cerca
Medical translation in the 21st century - challenges and trends
(2018)
Historically translation and medicine have gone hand in hand. A brief look at history reveals that medical translation has existed since the oldest forms of cuneiform writing on clay tablets in Ancient Mesopotamia. ...
La traducció mèdica al segle XXI - reptes i tendències
(2018)
Històricament, la traducció i la medicina han anat de la mà. Una breu mirada a la història revela que la traducció mèdica ha existit des de les formes més remotes d’escriptura cuneïforme sobre tauletes d’argila a l’antiga ...
Problemas de comunicación intercultural en el ámbito de la salud sexual y reproductiva con pacientes de origen chino
(Universitat Jaume I, 2018-09-20)
Como consecuencia del flujo de inmigración que España ha experimentado desde finales del siglo XX, se ha producido un importante incremento en el número de nacimientos de niños cuyas madres son de origen extranjero. No ...
Rituales psicoterapéuticos y mediación intercultural. De la representación a la enacción
(Centro Scalabriniano de Estudos Migratórios, 2019)
En el Senegal poscolonial se desarrolló, bajo la dirección de Herni Collomb, una de las experiencias pioneras en el campo de la etnopsiquiatría. Esta iniciativa muestra las limitaciones derivadas ...
Análisis comparado de interacciones comunicativas cara a cara en la cultura rusa y estadounidense en el ámbito sanitario
(Universitat Jaume I, 2014-10-06)
El análisis comparado de interacciones comunicativas cara a cara en diferentes culturas
es un trabajo teórico-práctico que se basa en la comparación de los fragmentos de dos series televisivas de la cultura rusa y ...
Mediación Interlingüística e Intercultural en el ámbito de la Salud Sexual y Reproductiva: estudio de casos con usuarias de origen chino
(Universitat Jaume I, 2015-12-21)
Esta tesis analiza la conducta profesional de las intérpretes y mediadoras interculturales (MILICS) que ejercen su labor en el ámbito de la salud sexual y reproductiva con usuarias de origen chino. En concreto y a partir ...
La comunicación intercultural en el ámbito de la salud reproductiva. Propuestas de mejora desde la interpretación en los servicios públicos y la mediación lingüística y cultural. Estudio de caso de un hospital aragonés
(Universitat Jaume I, 2013-12-20)
El propósito principal de esta tesis doctoral consiste en analizar la comunicación entre los profesionales sanitarios españoles y los pacientes procedentes de otros países y culturas.
En concreto, se trata de un estudio ...
A Multidisciplinary Approach to Specialized Writing and Translation Using a Genre Based Multilingual Corpus of Specialized Texts
(DSFF, 2008)
GENTT’s main focus is the multilingual study of genres in professional legal,
medical and technical contexts. Its aim is to identify genre conventions by means of
a hypothetical deductive approach using corpus technologies. ...
Intralingual translation in healthcare settings: strategies and proposals for medical translator training
(Universitat d’AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2018)
Según estudios recientes, a los traductores médicos se les requiere redactar textos dirigidos a pacientes a partir de la reformulación, ya sea inter o intralingüística, de textos especializados (Muñoz-Miquel 2014, 2016a). ...
Empathy, Emotions and Patient-centredness: a Case Study on Communication Strategies
(School of Communication and Culture at Aarhus University, Denmark, 2019-11-01)
One of the abilities most often associated with patient-centred communication (PCC) is empathy. But how can it be achieved? There is an extensive literature acknowledging the importance of communication skills in healthcare ...