Listar Institut Interuniversitari López Piñero. Seu UJI (IILP-UJI) por fecha de publicación
-
Apunts sobre la traducció i la comunicació de la ciència
Agrupació Borrianenca de Cultura (2000)La Ciència és una activitat social en la qual la traducció juga un paper fonamental, tant en la difusió com en la producció dels coneixements científics. Des del plantejament del problema fins a la publicació dels resultats, ... -
A Multidisciplinary Approach to Specialized Writing and Translation Using a Genre Based Multilingual Corpus of Specialized Texts
DSFF (2008)GENTT’s main focus is the multilingual study of genres in professional legal, medical and technical contexts. Its aim is to identify genre conventions by means of a hypothetical deductive approach using corpus technologies. ... -
La gestión de la documentación multilingüe en entornos profesionales
Universitat de València. Departament de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació (2009)Specialized multilingual communication in professional environments requires the establishment of document management systems, through the use of new technologies, to enable the systematization and easy retrieval of large ... -
From the original article to the summary for patients: Reformulation procedures in intralingual translation
Artesis University College, Department of Translators and Interpreters, Antwerp (2012)The wider access to information and the tendency toward patient education have increased the demand for medical texts aimed at a wide, non-specialized, heterogeneous audience. In this context, it is essential to know what ... -
La comunicación intercultural en el ámbito de la salud reproductiva. Propuestas de mejora desde la interpretación en los servicios públicos y la mediación lingüística y cultural. Estudio de caso de un hospital aragonés
Universitat Jaume I (2013-12-20)El propósito principal de esta tesis doctoral consiste en analizar la comunicación entre los profesionales sanitarios españoles y los pacientes procedentes de otros países y culturas. En concreto, se trata de un estudio ... -
Etnopsiquiatría como mediación intercultural
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2014)En el presente trabajo se analizan, desde la perspectiva crítica de la mediación intercultural, algunas de las principales propuestas de psiquiatría transcultural y de etnopsiquiatría que se han venido desarrollando en ... -
Análisis comparado de interacciones comunicativas en el ámbito médico : España y Gran Bretaña.
Universitat Jaume I (2014)Sabemos que la cultura es importante y que está presente en la comunicación (y viceversa), pero no somos conscientes de hasta qué punto. Con este trabajo pretendo manifestar esta relación entre comunicación y cultura ... -
Anàlisi dels patrons comunicatius a Espanya i als Estats Units en l’àmbit sanitari
Universitat Jaume I (2014-07-16)Aquest Treball Final de Grau conté diferents parts, totes centrades en qüestions transculturals que pretenen ser útils per a l’àmbit de la traducció i la interpretació i, més concretament, per a la interpretació sanitària. ... -
Análisis comparado de interacciones comunicativas en el ámbito sanitario de urgencias en España y Estados Unidos
Universitat Jaume I (2014-07-16)En este TFG comparo dos situaciones similares, urgencias en el ámbito sanitario; una en España y otra en Estados Unidos. Dichas situaciones se han obtenido de sendos fragmentos de dos series de televisión, cada una ... -
Análisis comparado de interacciones comunicativas de la cultura española y británica en el ámbito médico
Universitat Jaume I (2014-10-06)Este trabajo pretende realizar una comparación entre los patrones de interacción comunicativa de la cultura británica y los de la cultura española enmarcados en el ámbito médico. Se han extraído dos fragmentos audiovisuales ... -
Análisis comparado de interacciones comunicativas cara a cara en la cultura rusa y estadounidense en el ámbito sanitario
Universitat Jaume I (2014-10-06)El análisis comparado de interacciones comunicativas cara a cara en diferentes culturas es un trabajo teórico-práctico que se basa en la comparación de los fragmentos de dos series televisivas de la cultura rusa y ... -
Shakespeare y la medicina: dramaturgias del cuerpo y la mente (I): «Let’s purge this choler without letting blood»
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2015)Las relaciones entre medicina y teatro cobran especial relevancia en la obra dramática de Shakespeare, y Ricardo II es un buen ejemplo. En esta tragedia histórica, el dramaturgo despliega sobre la página y sobre el escenario ... -
La mediación intercultural y la formación de agentes de salud de base comunitaria. Estudio sobre el proyecto RIU
Universitat Jaume I (2015-12-02)Las diferencias a la hora de acceder a los programas de Salud Pública han dado lugar al nacimiento de la figura del agente de salud de base comunitaria, una de las más importantes en el mundo de la mediación intercultural ... -
Mediación Interlingüística e Intercultural en el ámbito de la Salud Sexual y Reproductiva: estudio de casos con usuarias de origen chino
Universitat Jaume I (2015-12-21)Esta tesis analiza la conducta profesional de las intérpretes y mediadoras interculturales (MILICS) que ejercen su labor en el ámbito de la salud sexual y reproductiva con usuarias de origen chino. En concreto y a partir ... -
Shakespeare y la medicina: dramaturgias del cuerpo y la mente (II):"The Senators of Rome are this good belly"
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2016)In Coriolanus Shakespeare dramatises the well-known fable of Menenius Agrippa about the belly and the other members of the body. Shakespeare took this fable from one of his favourite books: North’s English translation ... -
Traducir el trauma y el estigma a escritura autobiográfica: una lectura de James Rhodes
University of California Santa Barbara. Department of Spanish and Portuguese (2017)Debo este artículo al recital de piano que James Rhodes ofreció en el Palau de la Música de València el día 26 de noviembre de 2016 y al libro del mismo pianista y escritor, Instrumental. A memoir of madness, medication ... -
La traducció mèdica al segle XXI - reptes i tendències
(2018)Històricament, la traducció i la medicina han anat de la mà. Una breu mirada a la història revela que la traducció mèdica ha existit des de les formes més remotes d’escriptura cuneïforme sobre tauletes d’argila a l’antiga ... -
Medical translation in the 21st century - challenges and trends
(2018)Historically translation and medicine have gone hand in hand. A brief look at history reveals that medical translation has existed since the oldest forms of cuneiform writing on clay tablets in Ancient Mesopotamia. ... -
Diálogo multidisciplinar en violencia de género: profesionales de la justicia e intérpretes
Escola d'Administració Pública de Catalunya (2018)La comunicación en el ámbito judicial plantea dificultades incluso cuando los interlocutores comparten el mismo idioma. Las personas legas en derecho, a diferencia de los agentes de la justicia, desconocen los conceptos ... -
Differences between linguists and subject-matter experts in the medical translation practice: an empirical descriptive study with professional translators
John Benjamins Publishing (2018)In the literature on medical translation, the question as to who translates (or should translate) medical texts has been largely discussed on the basis of the traditional linguists versus subject-matter experts opposition. ...