Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMitroi, María Magdalena
dc.contributor.otherBorja Albi, Anabel
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2020-09-07T14:48:38Z
dc.date.available2020-09-07T14:48:38Z
dc.date.issued2020-07-20
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/189566
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020ca_CA
dc.description.abstractEn el presente trabajo se recoge un análisis contrastivo de las construcciones posesivas, que en el lenguaje español se expresan con la preposición «de» y en el lenguaje rumano se expresa con el caso genitivo y en algunos casos, con la preposición “de”. El estudio se basa en ejemplos extraídos de corpus paralelos de documentos jurídicos de la Unión Europea., utilizando la plataforma de compilación y explotación de corpus «Sketch Engine». Los corpus de donde hemos tomado los ejemplos de las expresiones de posesión en español y rumano son los siguientes: DGT, EUR-Lex y EUROPARL. Aunque el español y el rumano provienen de la misma lengua materna (latín), han evolucionado de manera distinta y cada una se diferencia de una manera u otra, adopta una fisonomía especial y crea una tipología diferente que se aleja de la inicial y se convierte en una propia que se aleja de la original.La parte teórica de ese trabajo se centra en cuestiones de contrastividad, poniendo de manifiesto diferencias y similitudes entre ambos idiomas (español y rumano), cuestiones gramaticales de un idioma y del otro, las formas de lasconstrucciones posesivas y el caso genitivo. Por otra parte, se analiza el lenguaje jurídico y algunas de sus particularidades tanto en rumano y en español. Por último, se explica el sociolecto que se utiliza en la Unión Europea, la eurojerga ̧ que es el lenguaje propio que se usa en los documentosde la Unión Europea. Este trabajo se centra en el análisis de las construcciones posesivas en el idioma rumano y cómose comporta el genitivo y sus particularidades. Se centra en la explicación de cómo se forma el genitivo en rumano con ejemplos extraídos de documentos jurídicos de la Unión Europea.ca_CA
dc.format.extent25 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectgramática contrastiva español-rumanoca_CA
dc.subjectcaso genitivo español-rumanoca_CA
dc.subjectanálisis de corpus para la traducciónca_CA
dc.subjecttraducción rumano-españolca_CA
dc.subjecttraducción expresiones posesivasca_CA
dc.titleAnálisis contrastivo de las construcciones posesivas en español y en rumano en el lenguaje jurídico-administrativo de la Unión Europeaca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem