Análisis contrastivo de las construcciones posesivas en español y en rumano en el lenguaje jurídico-administrativo de la Unión Europea
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
Análisis contrastivo de las construcciones posesivas en español y en rumano en el lenguaje jurídico-administrativo de la Unión EuropeaAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Borja Albi, Anabel; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2020-07-20Editor
Universitat Jaume IResumen
En el presente trabajo se recoge un análisis contrastivo de las construcciones posesivas, que en el lenguaje español se expresan con la preposición «de» y en el lenguaje rumano se expresa con el caso genitivo y en ... [+]
En el presente trabajo se recoge un análisis contrastivo de las construcciones posesivas, que en el lenguaje español se expresan con la preposición «de» y en el lenguaje rumano se expresa con el caso genitivo y en algunos casos, con la preposición “de”. El estudio se basa en ejemplos extraídos de corpus paralelos de documentos jurídicos de la Unión Europea., utilizando la plataforma de compilación y explotación de corpus «Sketch Engine». Los corpus de donde hemos tomado los ejemplos de las expresiones de posesión en español y rumano son los siguientes: DGT, EUR-Lex y EUROPARL. Aunque el español y el rumano provienen de la misma lengua materna (latín), han evolucionado de manera distinta y cada una se diferencia de una manera u otra, adopta una fisonomía especial y crea una tipología diferente que se aleja de la inicial y se convierte en una propia que se aleja de la original.La parte teórica de ese trabajo se centra en cuestiones de contrastividad, poniendo de manifiesto diferencias y similitudes entre ambos idiomas (español y rumano), cuestiones gramaticales de un idioma y del otro, las formas de lasconstrucciones posesivas y el caso genitivo. Por otra parte, se analiza el lenguaje jurídico y algunas de sus particularidades tanto en rumano y en español. Por último, se explica el sociolecto que se utiliza en la Unión Europea, la eurojerga ̧ que es el lenguaje propio que se usa en los documentosde la Unión Europea. Este trabajo se centra en el análisis de las construcciones posesivas en el idioma rumano y cómose comporta el genitivo y sus particularidades. Se centra en la explicación de cómo se forma el genitivo en rumano con ejemplos extraídos de documentos jurídicos de la Unión Europea. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess