Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorHerreros Ibañez, Gloria
dc.contributor.otherMejías-Climent, Laura
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2020-09-04T16:45:42Z
dc.date.available2020-09-04T16:45:42Z
dc.date.issued2020-07-15
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/189518
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020ca_CA
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo consiste en presentar las fases del proceso de traducción profesional,para la modalidad de doblaje, de un producto audiovisual, concretamente,del primer episodio de la serie británica My Mad Fat Diary(Rae Earl, Alex Winckler, Benjamin Caron, Tim Kirkby, Anthony Philipson, Luke Snelliny Vanessa Caswill, 2013), teniendo en cuenta todos los aspectos cualitativos para un doblajeque cumpla con los estándares de calidad en lo que respecta a losreferentes culturales, el humor, la sincroníayel dubbese, entre otras cuestiones. Me he propuesto hacer este Trabajo de Fin de Grado con el objetivo de poner en práctica todos los conocimientos adquiridos en la asignatura de Doblaje de cuarto curso en una simulaciónde un encargo real. He elegido esta modalidad de la TAVya que, a pesar de haber tenido la oportunidad de llevar a cabo tareas con ajuste, considero esencial el enfrentarse a un proyecto asíde extenso(traducir un capítulo de alrededor 50 min) antes de salir al mercado laboral donde, si tenemos suerte, los encargos serán de la misma o mayor extensión.He escogido la serie mencionada previamente, My Mad Fat Diary,ya que es un producto audiovisual que, aparte de contar con fansubs, no tiene una traducción oficial ni para doblaje ni para subtitulación en español.ca_CA
dc.format.extent80 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjecttraducción audiovisualca_CA
dc.subjectdoblajeca_CA
dc.subjectajusteca_CA
dc.subjecttraducción interlingüísticaca_CA
dc.subjectMy Mad Fat Diaryca_CA
dc.titlePropuesta de traducción para doblaje comentada: El caso de My Mad Fat Diaryca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional