Mostrar el registro sencillo del ítem
Una aproximación inicial a la traducción médica en el Perú
dc.contributor.author | Paredes Rivera, Franco Javier | |
dc.contributor.other | Muñoz-Miquel, Ana | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicaci | |
dc.date.accessioned | 2020-03-25T09:38:57Z | |
dc.date.available | 2020-03-25T09:38:57Z | |
dc.date.issued | 2020-02 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/187096 | |
dc.description | Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA032. Curs: 2019/2020 | ca_CA |
dc.description.abstract | La traducción médica es una especialidad de vital importancia porque los avances médicos o farmacéuticos deben extenderse a todo el mundo, lo que implica una necesidad de trasladar documentación relevante a otras lenguas. El Perú no es la excepción a esta necesidad; no obstante, existe un vacío en la producción académica de esta especialidad en el país, ya que se conoce poco sobre su situación actual o el trabajo de los traductores especializados en ella. El presente Trabajo de Fin de Máster (TFM) es un estudio de caso pionero en el que se explora la situación de la traducción médica en el Perú dentro del marco de la traducción en general en cuanto a tres ejes: la investigación, la formación y la situación socioprofesional de los traductores. Para ello, se recurre a una revisión de la literatura relevante existente y a entrevistas a cuatro traductores médicos peruanos. Los resultados indican, en primer lugar, que la investigación se encuentra en un nivel incipiente y desorganizado; asimismo, muestran que la especialidad médica está empezando a ser tomada en cuenta dentro de los programas de formación universitaria y que los traductores médicos entrevistados cuentan con un perfil diverso, atienden principalmente encargos relacionados con la industria farmacéutica y encuentran obstáculos para su labor en las bajas tarifas, el intrusismo y el advenimiento de las nuevas tecnologías. Se espera que el estudio realizado sea un punto de partida para investigaciones más puntuales dentro del campo de la traducción médica en el Perú. | ca_CA |
dc.format.extent | 93 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Màster Universitari en Traducció Medicosanitària | ca_CA |
dc.subject | Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria | ca_CA |
dc.subject | Master's Degree in Medical and Healthcare Translation | ca_CA |
dc.subject | traducción médica | ca_CA |
dc.subject | estudio socioprofesional | ca_CA |
dc.title | Una aproximación inicial a la traducción médica en el Perú | ca_CA |
dc.title.alternative | UNA APROXIMACIÓN INICIAL A LA TRADUCCIÓN MÉDICA EN EL PERÚ | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Postgrado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
TFM: Màster Universitari en Traducció Medicosanitària [347]
SBA031; SBA032