Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMartínez-Carrasco, Robert
dc.date.accessioned2020-03-03T19:00:03Z
dc.date.available2020-03-03T19:00:03Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationMARTÍNEZ-CARRASCO, Robert. Competencias para la traducción jurídica: modelos, enfoques y percepción del profesorado. Quaderns de Filologia-Estudis Lingüístics, 2019, vol. 24, n. 24, p. 267-290ca_CA
dc.identifier.issn1135-416X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/186817
dc.description.abstractEl artículo que presentamos analiza los elementos diferenciadores de la educación por competencias en traducción jurídica y las exigencias metodológicas en el aula. Mediante una metodología de obtención de datos de carácter cualitativo y cuantitativo, el artículo pretende sondear la realidad en el aula de traducción jurídica en España a través del análisis exhaustivo de las guías docentes del conjunto de módulos ofertados en traducción jurídica. Los resultados, contrastados con una serie de entrevistas semiestructuradas a docentes de traducción jurídica en activo, contextualizan la práctica docente y dan voz al profesorado universitario, permitiéndole compartir sus percepciones, puntos de vista y experiencia en el aula de traducción.ca_CA
dc.description.abstractThe article we present below analyses the characteristic elements of a competence-based approach in legal translation education, together with the methodological challenges it poses for translation students. Using both qualitative and quantitative research methods, the article aims to provide an accurate depiction of the way legal translation is taught in Spain through the analysis of all existing legal translation syllabi at undergraduate level. The results were contrasted with a number of semi-structured interviews to legal translation lecturers, allowing us to explore what happens in the legal translation classroom and reflect, at the same time, on the lecturers’ perceptions, experiences and opinions about it.ca_CA
dc.format.extent24 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat de València: Facultat de Filologia, Traducció i Comunicacióca_CA
dc.relation.isPartOfQuaderns de Filologia-Estudis Lingüístics, 2019, vol. 24, núm. 24, p. 267-290ca_CA
dc.rightsEsta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional. © de los textos: los autores y las autoras © de la edición: Universitat de València (año en curso)ca_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjecttraducción jurídicaca_CA
dc.subjecteducación por competenciasca_CA
dc.subjectcompetencia traductoraca_CA
dc.subjectdidáctica de la traducciónca_CA
dc.subjectmetodología docenteca_CA
dc.subjectlegal translationca_CA
dc.subjectcompetence-based teaching approachca_CA
dc.subjecttranslation competenceca_CA
dc.subjecttranslation educationca_CA
dc.subjectteaching methodologyca_CA
dc.titleCompetencias para la traducción jurídica: modelos, enfoques y percepción del profesoradoca_CA
dc.title.alternativeCompetences for legal translation: models, approaches, and perception of lecturersca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.7203/qf.24.16311
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttps://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/view/16311ca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

© de los textos: los autores y las autoras

© de la edición: Universitat de València (año en curso)
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional. © de los textos: los autores y las autoras © de la edición: Universitat de València (año en curso)