Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorQuesada Galipienso, Nerea
dc.contributor.otherGranell, Ximo
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2020-01-23T16:54:10Z
dc.date.available2020-01-23T16:54:10Z
dc.date.issued2019-06-12
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/185973
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019ca_CA
dc.description.abstractLa industria de los videojuegos sigue creciendo a pasos agigantados y junto a ella la localización de videojuegos. El principal objetivo del presente trabajo se centra en analizar detalladamente el lenguaje de especialidad de los juegos serios en versión original Vital Signs: Emergency Department y SG2: CABG, así como elaborar un glosario ad hoc como herramienta de análisis interno y estudiar cómo estos se pueden localizar adecuadamente. Con ello se pretende comprobar que ambos videojuegos son métodos de aprendizaje adecuados a la formación de profesionales. Estas obras son piezas representativas de juegos de simulación y educación en el campo de la medicina. El análisis práctico está basado en una metodología de tipo descriptiva, con la que se pretende examinar las tipologías, géneros y convenciones textuales característicos de este campo de especialidad. Estos tres elementos determinarán si el lenguaje de especialidad está presente y de qué manera. El glosario, por su parte, nos mostrará parte de los elementos analizados y posibles traducciones. Las conclusiones se centrarán en demostrar si los objetos de estudio son una herramienta adecuada como método de aprendizaje aplicable a este sector.ca_CA
dc.format.extent53 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectjuegos seriosca_CA
dc.subjectconvenciones textualesca_CA
dc.subjectkit de localizaciónca_CA
dc.subjectlenguaje de especialidadca_CA
dc.subjectglosario ad hocca_CA
dc.titleLa localización de juegos serios: análisis del lenguaje de especialidad de los videojuegos Vital Signs: Emergency Department y SG2: CABGca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional