Listar Tradmed: Màster en traducció medicosanitària por título
-
Nomes eventivos usados na farmacologia portuguesa do século XVIII
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)Resumo: O objeto de estudo deste artigo são os nomes eventivos definidos na Pharmacopeia geral para o reino e domínios de Portugal, publicada em Lisboa em 1794, a qual representa uma súmula do labor terminológico empreendido ... -
Els noms de les variants del SARS-CoV-2
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Els noms dels tes japonesos
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018) -
Nostalgia de una lengua divinizada
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018) -
Notas galénicas: aerosoles farmacéuticos (I)
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003) -
Novetats terminològiques en la taula periòdica: nihoni, moscovi, tennessi i oganessó
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017) -
Nuestra ilustradora: arteterapia y periodismo de guerra de Marta Morón
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
Nuestra ilustradora: Marisa Vadillo o la rebelión de las musas
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019) -
Nuestra ilustradora: oda a los cuasicristales de Inmaculada Rodríguez-Cunill
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019) -
Nuestra ilustradora: Paisajes del cuerpo de Mireia Cifuentes
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Nuestra ilustradora: Pasitos de Elefante, de Paula Benítez
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Nuestra ilustradora: Sindemias de Rosa de Gabriel
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
La nueva normalidad
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Nuevas iniciativas en torno a la formación e investigación en traducción biosanitaria.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2007)La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea ha enviado a los Estados miembros unas recomendaciones con vistas a elaborar un máster europeo de traducción que permita potenciar la formación de especialistas, ... -
Nuevo listado de palabras de traducción engañosa en el inglés médico
Elsevier (1993) -
O atrevimento de se escrever em português.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
Observaciones sobre los términos de la medicina en la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española (segunda parte)
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)Este trabajo, donde se examinan las novedades relativas a la marca Med. (‘medicina’) en la última edición del diccionario académico, constituye la segunda parte del publicado con el mismo título en el número 41 de esta ... -
La opulencia del lenguaje médico: etimología, jerga, dudas y otras curiosidades del habla biosanitaria.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
Oralidad, hibridación y lenguajes de especialidad en la traducción de medicina gráfica
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En la última década, el concepto de medicina gráfica ha ido cobrando relevancia por sus múltiples aplicaciones. Destacan, en particular, su empleo para facilitar la comunicación sobre la salud o su carencia entre pacientes ... -
Ortografía y traducción
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2000)¿Qué debe tener presente el traductor en cuanto a ortografía? He aquí algunos puntos como propuesta de debate: 1. La ortografía es un sistema arbitrario. El traductor, como cualquier usuario culto de lengua, debe conocer ...