Mostrar el registro sencillo del ítem
El doblaje de Profilage: Un estudio de caso
dc.contributor.author | Ferrer Simó, María Rosario | |
dc.contributor.author | Sanz-Moreno, Raquel | |
dc.date.accessioned | 2019-02-15T19:15:44Z | |
dc.date.available | 2019-02-15T19:15:44Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Simó, María Ferrer, and Raquel Sanz Moreno. "El doblaje de Profilage: un estudio de caso." TRANS. Revista de Traductología, 2018, núm. 22, p.149-167 | ca_CA |
dc.identifier.issn | 1137-2311 | |
dc.identifier.issn | 2603-6967 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/181175 | |
dc.description.abstract | El presente estudio se centra en el análisis de la gestión del proyecto de traducción para el doblaje de la serie de ficción de producción francesa Profilage (Robert y Lebarbier, 2009- 2015) y persigue una doble finalidad. Por una parte, describir el proceso de la traducción audiovisual (tav), tomando en consideración la interacción de los diferentes agentes del proceso con las fases del proyecto (Ferrer, 2011). Por otra parte, analizar las particularidades que presenta este proyecto de tav en la combinación francés-español, mediante el análisis de 5 temporadas que revelará normas de traducción presentes en el género crime procedural. | ca_CA |
dc.format.extent | 19 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.relation.isPartOf | TRANS. Revista de Traductología, 2018, núm. 22, p.149-167 | ca_CA |
dc.rights | Esta revista proporciona un acceso abierto a su contenido, basado en el principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global del conocimiento. Los trabajos se publican bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-No Comercial-CompartirIgual 4.0 Los trabajos se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: a) Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra). b) No se usen para fines comerciales. c) Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso | ca_CA |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | doblaje | ca_CA |
dc.subject | series | ca_CA |
dc.subject | estudios descriptivos | ca_CA |
dc.subject | servicio profesional especializado | ca_CA |
dc.subject | gestión de proyectos | ca_CA |
dc.subject | Profilage | ca_CA |
dc.subject | dubbing | ca_CA |
dc.subject | descriptive studies | ca_CA |
dc.subject | specialized professional service | ca_CA |
dc.title | El doblaje de Profilage: Un estudio de caso | ca_CA |
dc.title.alternative | Dubbing of Profilage: A case study | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca_CA |
dc.identifier.doi | http://dx.doi.org/10.24310/TRANS.2018.v0i22.3021 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
dc.relation.publisherVersion | http://www.revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/3021 | ca_CA |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
TRAD_Articles [353]
Articles de publicacions periòdiques
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Esta revista proporciona un acceso abierto a su contenido, basado en el principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global del conocimiento.
Los trabajos se publican bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-No Comercial-CompartirIgual 4.0
Los trabajos se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
a) Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
b) No se usen para fines comerciales.
c) Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso