Mostrar el registro sencillo del ítem
El ajuste en los videojuegos: análisis de las escenas cinemáticas de Harry Potter y las Reliquias de la Muerte - Parte 2
dc.contributor.author | Mateo Jiménez, Carmen | |
dc.contributor.other | Garrido-Zafra, Joaquín | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2018-10-17T15:27:54Z | |
dc.date.available | 2018-10-17T15:27:54Z | |
dc.date.issued | 2018-06-20 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/176842 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018 | ca_CA |
dc.description.abstract | El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en profundizar sobre el ajuste en los videojuegos, un aspecto que, por lo general, se tiene muy en cuenta en los doblajes para cine y televisión y que cada vez está más presente y adquiere una mayor importancia en el doblaje de los videojuegos. En concreto, en este trabajo se analizan los diferentes tipos de ajustes o sincronías de las escenas cinemáticas del videojuego para PC, localizado al español peninsular, Harry Potter y las Reliquias de la Muerte – Parte 2 (Electronic Arts, 2011). Tras realizar un estudio descriptivo, a través de este análisis, se averiguará si los tipos de ajuste propios del doblaje para cine y televisión se cumplen también en el doblaje de los videojuegos y si hay otros, propios de los videojuegos, que predominen más. Una vez que se han obtenido los resultados de dicho análisis, se presentarán los tipos de ajuste más recurrentes en las escenas cinemáticas del videojuego analizado, dependiendo del tipo de texto audiovisual (en el análisis de estas escenas se destacan cinco tipos de texto diferentes) y, a su vez, unas conclusiones en las que se validará o no la hipótesis formulada, así como las apreciaciones que se consideren oportunas. | ca_CA |
dc.format.extent | 47 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | localización de videojuegos | ca_CA |
dc.subject | doblaje | ca_CA |
dc.subject | ajuste | ca_CA |
dc.subject | sincronización | ca_CA |
dc.subject | escenas cinemáticas | ca_CA |
dc.title | El ajuste en los videojuegos: análisis de las escenas cinemáticas de Harry Potter y las Reliquias de la Muerte - Parte 2 | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [733]
TI0983