Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMateo Jiménez, Carmen
dc.contributor.otherGarrido-Zafra, Joaquín
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2018-10-17T15:27:54Z
dc.date.available2018-10-17T15:27:54Z
dc.date.issued2018-06-20
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/176842
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018ca_CA
dc.description.abstractEl presente Trabajo de Fin de Grado se centra en profundizar sobre el ajuste en los videojuegos, un aspecto que, por lo general, se tiene muy en cuenta en los doblajes para cine y televisión y que cada vez está más presente y adquiere una mayor importancia en el doblaje de los videojuegos. En concreto, en este trabajo se analizan los diferentes tipos de ajustes o sincronías de las escenas cinemáticas del videojuego para PC, localizado al español peninsular, Harry Potter y las Reliquias de la Muerte – Parte 2 (Electronic Arts, 2011). Tras realizar un estudio descriptivo, a través de este análisis, se averiguará si los tipos de ajuste propios del doblaje para cine y televisión se cumplen también en el doblaje de los videojuegos y si hay otros, propios de los videojuegos, que predominen más. Una vez que se han obtenido los resultados de dicho análisis, se presentarán los tipos de ajuste más recurrentes en las escenas cinemáticas del videojuego analizado, dependiendo del tipo de texto audiovisual (en el análisis de estas escenas se destacan cinco tipos de texto diferentes) y, a su vez, unas conclusiones en las que se validará o no la hipótesis formulada, así como las apreciaciones que se consideren oportunas.ca_CA
dc.format.extent47 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAtribución-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectlocalización de videojuegosca_CA
dc.subjectdoblajeca_CA
dc.subjectajusteca_CA
dc.subjectsincronizaciónca_CA
dc.subjectescenas cinemáticasca_CA
dc.titleEl ajuste en los videojuegos: análisis de las escenas cinemáticas de Harry Potter y las Reliquias de la Muerte - Parte 2ca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional