Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPena Gayo, Alberto
dc.contributor.otherMena Tudela, Desirée
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Unitat Predepartamental d'Infermeria
dc.date.accessioned2018-04-12T09:18:59Z
dc.date.available2018-04-12T09:18:59Z
dc.date.issued2017-09-25
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/174062
dc.descriptionTreball final de Màster Universitari en Ciències de la Infermeria. Codi: SBL017. Curs acadèmic 2016-2017ca_CA
dc.description.abstractAutotrascendencia al contexto español y el análisis de sus propiedades psicométricas. Metodología: Estudio transversal de validación de instrumento, dividido en dos fases: adaptación transcultural, mediante traducción-retrotraducción, con análisis de validez aparente y de contenido por un panel de expertos, y segunda fase, con estudio piloto para la validación de la adaptación resultante, mediante análisis de fiabilidad (consistencia interna y fiabilidad test – re-test) y de validez (de criterio, mediante correlación con las escalas PWB y FACIT-Non-Illness, y de constructo, mediante análisis factorial). Se administró la escala a una población genérica, mayor de 20 años, a través de una plataforma online (n=116). Resultados: La fase de adaptación transcultural reflejó cambios estructurales en relación a la versión colombiana de referencia. Los resultados de la validación fueron: α1=0,772 (test (0,785 estandarizado)) y α2=0,833 (re-test (0.844 estandarizado)); CCI=0,278 (p=0,097 (intraclase)), 0,932 (p<0,001 (interclase)), con gráfico de Bland-Altman confirmatorio de concordancia test – re-test; S-CVI=0,92; r1=0,636 (PWB) y r2=0,687 (FACIT-Non-Illness) (p<0.001); Modelo revelado de 3 factores, que explica el 42,3% de la varianza. Validez aparente y factibilidad positivas. Intervalo de confianza del 95%. Conclusiones: La versión española de la Escala de Autotrascendencia muestra resultados estadísticamente aceptables para su uso en población genérica. Con relación a la versión anterior, colombiana, presenta novedades destacables: una redacción más natural y fluida, mayor corrección sintáctica, lenguaje inclusivo, mayor definición conceptual y un modelo alternativo de factores. Se sugiere una mejora continua en futuros estudios.ca_CA
dc.description.abstractAims: The purpose of this study was to perform the adaptation of the Selftranscendence Scale into the Spanish context and the analysis of its psychometric properties. Methodology: Cross-sectional study for instrument validation, divided into two phases: cross-cultural adaptation by using translation-back translation method, with face and content validity analysis by a focus group of experts, and second phase, with a pilot study for the validation of the resultant adaptation, by means of reliability analysis (internal consistency and test – retest reliability) and validity analysis (criterion-related, through correlation with PWB and FACIT-Non-Illness scales, and construct validity by using factorial analysis). The scale was administered on over-20-years general population, with the help of an online platform. (n=116). Findings: Cross-cultural phase showed structural changes with regards Colombian version as a reference. Results from validation process were: α1=0,772 (test (0,785 standardised)) and α2=0,833 (re-test (0.844 standardised)); CCI=0,278 (p=0,097 (intraclass)), 0,932 (p<0,001 (interclass)), with a Bland-Altman graphic, showing test –retest concordance; S-CVI=0,92; r1=0,636 (PWB) and r2=0,687 (FACIT-Non- Illness) (p<0.001); Face validity a applicability were positive. 95% confidence interval on results. Conclusions: The Spanish version of the Self-transcendence Scale showed acceptable statistical results for its use on general population. With regards to the Colombian previous version, it introduces remarkable novelties: a more natural and fluent writing, syntactic adjustment, inclusive language, conceptual definition and an alternative factor model. Continuous refinement is suggested in further research.ca_CA
dc.format.extent65 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectMàster Universitari en Ciències de la Infermeriaca_CA
dc.subjectMáster Universitario en Ciencias de la Enfermeríaca_CA
dc.subjectMaster's Degree in Nursing Sciencesca_CA
dc.subjectautotrascendenciaca_CA
dc.subjectespiritualidadca_CA
dc.subjectestudios de validaciónca_CA
dc.subjectespañolca_CA
dc.subjectenfermería holísticaca_CA
dc.subjectself-transcendenceca_CA
dc.subjectspiritualityca_CA
dc.subjectvalidation studiesca_CA
dc.subjectSpanishca_CA
dc.subjectholistic nursingca_CA
dc.titleAdaptación transcultural y validación de la Escala de Autotrascendencia de Pamela Reed al contexto españolca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Postgradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem