Adaptación transcultural y validación de la Escala de Autotrascendencia de Pamela Reed al contexto español
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/109841
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
Adaptación transcultural y validación de la Escala de Autotrascendencia de Pamela Reed al contexto españolAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Mena Tudela, Desirée; Universitat Jaume I. Unitat Predepartamental d'InfermeriaFecha de publicación
2017-09-25Editor
Universitat Jaume IResumen
Autotrascendencia al contexto español y el análisis de sus propiedades psicométricas.
Metodología: Estudio transversal de validación de instrumento, dividido en dos
fases: adaptación transcultural, mediante traduc ... [+]
Autotrascendencia al contexto español y el análisis de sus propiedades psicométricas.
Metodología: Estudio transversal de validación de instrumento, dividido en dos
fases: adaptación transcultural, mediante traducción-retrotraducción, con análisis de
validez aparente y de contenido por un panel de expertos, y segunda fase, con estudio
piloto para la validación de la adaptación resultante, mediante análisis de fiabilidad
(consistencia interna y fiabilidad test – re-test) y de validez (de criterio, mediante
correlación con las escalas PWB y FACIT-Non-Illness, y de constructo, mediante
análisis factorial). Se administró la escala a una población genérica, mayor de 20
años, a través de una plataforma online (n=116).
Resultados: La fase de adaptación transcultural reflejó cambios estructurales en
relación a la versión colombiana de referencia. Los resultados de la validación
fueron: α1=0,772 (test (0,785 estandarizado)) y α2=0,833 (re-test (0.844
estandarizado)); CCI=0,278 (p=0,097 (intraclase)), 0,932 (p<0,001 (interclase)), con
gráfico de Bland-Altman confirmatorio de concordancia test – re-test; S-CVI=0,92;
r1=0,636 (PWB) y r2=0,687 (FACIT-Non-Illness) (p<0.001); Modelo revelado de 3
factores, que explica el 42,3% de la varianza. Validez aparente y factibilidad
positivas. Intervalo de confianza del 95%.
Conclusiones: La versión española de la Escala de Autotrascendencia muestra
resultados estadísticamente aceptables para su uso en población genérica. Con
relación a la versión anterior, colombiana, presenta novedades destacables: una
redacción más natural y fluida, mayor corrección sintáctica, lenguaje inclusivo,
mayor definición conceptual y un modelo alternativo de factores. Se sugiere una
mejora continua en futuros estudios. [-]
Aims: The purpose of this study was to perform the adaptation of the Selftranscendence
Scale into the Spanish context and the analysis of its psychometric
properties.
Methodology: Cross-sectional study for instrument ... [+]
Aims: The purpose of this study was to perform the adaptation of the Selftranscendence
Scale into the Spanish context and the analysis of its psychometric
properties.
Methodology: Cross-sectional study for instrument validation, divided into two
phases: cross-cultural adaptation by using translation-back translation method, with
face and content validity analysis by a focus group of experts, and second phase,
with a pilot study for the validation of the resultant adaptation, by means of reliability analysis (internal consistency and test – retest reliability) and validity
analysis (criterion-related, through correlation with PWB and FACIT-Non-Illness
scales, and construct validity by using factorial analysis). The scale was administered
on over-20-years general population, with the help of an online platform. (n=116).
Findings: Cross-cultural phase showed structural changes with regards Colombian
version as a reference. Results from validation process were: α1=0,772 (test (0,785
standardised)) and α2=0,833 (re-test (0.844 standardised)); CCI=0,278 (p=0,097
(intraclass)), 0,932 (p<0,001 (interclass)), with a Bland-Altman graphic, showing test
–retest concordance; S-CVI=0,92; r1=0,636 (PWB) and r2=0,687 (FACIT-Non-
Illness) (p<0.001); Face validity a applicability were positive. 95% confidence
interval on results.
Conclusions: The Spanish version of the Self-transcendence Scale showed
acceptable statistical results for its use on general population. With regards to the
Colombian previous version, it introduces remarkable novelties: a more natural and
fluent writing, syntactic adjustment, inclusive language, conceptual definition and an
alternative factor model. Continuous refinement is suggested in further research. [-]
Palabras clave / Materias
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
Descripción
Treball final de Màster Universitari en Ciències de la Infermeria. Codi: SBL017. Curs acadèmic 2016-2017
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/masterThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess