Análisis comparativo de la influencia de la censura franquista en la traducción literaria. Estudio de caso: Desde Rusia con amor
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
Análisis comparativo de la influencia de la censura franquista en la traducción literaria. Estudio de caso: Desde Rusia con amorAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Marco, Josep; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2017Editor
Universitat Jaume IResumen
El sistema literario de un país no solo se nutre de la literatura nacional, sino que la literatura
traducida también influye enormemente en su creación. A la hora de traducir no solo es
importante prestar atención ... [+]
El sistema literario de un país no solo se nutre de la literatura nacional, sino que la literatura
traducida también influye enormemente en su creación. A la hora de traducir no solo es
importante prestar atención a las cuestiones lingüísticas; también hay que tener presente el
contexto social y la época en la que se lleva a cabo la traducción. Los años que España pasó
bajo el régimen franquista estuvieron profundamente marcados por la creación y por el
funcionamiento de un aparato censor, con el fin de vigilar que lo que se publicaba en el país no
fuera contrario a la ideología fascista española. Así, se analizaba el contenido de las obras
extranjeras, y primero las autoridades decidían si este era apto para su publicación en España,
para después, tras haber sido traducidas, examinar el trabajo de los traductores e introducir los
cambios que consideraban oportunos y necesarios.
En el presente trabajo se pretende, tras repasar la literatura escrita sobre la situación de la
traducción en la España franquista, estudiar y comentar la traducción de la novela Desde Rusia
con amor, del autor Ian Fleming, publicada en el año 1974, para averiguar si en este caso la
censura tuvo influencia en la traducción impresa. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016-2017
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess